I thought this was the only way that I'd have a chance to get to know you. |
Я думала, что только так, у меня будет шанс узнать тебя. |
That's only way we going to bring this country of menopausal, whiskey drinking congressmen the senses. |
Только так мы сможем привести в чувство эту страну пьющих виски сенаторов и конгрессменов, которые уже в менопаузе. |
Sweetie, if everything goes the way it ought to, those dishes will be swept to the floor with great force. |
Милая, если всё пройдёт так, как должно, эти тарелки полетят на пол со страшной силой. |
I really didn't mean that the way it sounded. |
Я не хотела, чтобы это прозвучало так. |
I think you're way out of line talking to me like that. |
Я думаю, вам не стоит со мной так говорить. |
You want to stay the way you are? |
Ты хочешь, чтобы всё так и продолжалось? |
Could've made any one of us wipe out the way you did. |
Любой из нас мог упасть так, как ты. |
Something about its transmission and the way it manifests. |
Как по способам заражения, так и по проявлению. |
And he was, in a way. |
Так и было, в некотором роде. |
If you ever kiss my husband again or touch him or look at him in the wrong way, you and I will have a very big problem. |
Если ты когда-нибудь еще раз поцелуешь моего мужа снова, или прикоснешься к нему, или глянешь не так в его сторону, у нас с тобой будут большие неприятности. |
Or maybe you just don't love and trust the way you claim. |
Или ты просто не любишь и не доверяешь, так как говоришь. |
Obviously I'll... I'll try, but the way you described me just now? It's pretty accurate. |
Конечно, я... я попытаюсь, но так, как ты описал меня сейчас, довольно точно. |
If the project they're discussing isn't above-board, it could be our way into Pratt. |
Если тот проект, что они обсуждают, не является официальным, то так мы сможем достать Прэтта. |
I worry he'll be thinking last night didn't quite go his way. |
Я беспокоюсь, что вчера всё прошло не так, как он хотел. |
And it didn't really go the way we planned. |
И ничего не получилось так, как мы планировали. |
If that's the way you want to play it, Heigl, you better watch your back. |
Если ты так хочешь играть, Хэйгл, тебе лучше быть начеку. |
If her breathing is compromised in any way, we are putting the tube back in. |
Если с её дыханием что-то будет не так - мы поместим трубку назад. |
I stand at the ready to be of assistance and liberate you from your burdens, one way or another. |
Я буду наготове, если потребуется помощь, и избавлю вас от вашего бремени, так или иначе. |
I don't want Thanksgiving to be stressful for you in the way that it was for your mom. |
Я не хочу, чтобы День благодарения расстраивал тебя так же, как твою маму. |
Why things are the way they are. |
Если вкратце, то это то, почему вещи идут так, как идут. |
Stop right there, you're stroking my ego in a dangerous way. |
Прекрати раздувать моё эго, оно и так вот-вот лопнет. |
But thanks to Godfrey, the McCarthy of the microphone, people don't trust us the way they used to. |
Но благодаря Годфри, этому Маккарти у микрофона, люди уже не верят в нас так, как раньше. |
But it warms my heart to see the most beloved folks of our town taken care of in the way that they deserve. |
Но это воодушевляет меня, видеть так много любящих людей в нашем городе которые заботятся о них должным образом. |
All right, she's on her way, so we'll just put this in her car. |
Ладно, она в пути, так что мы просто положим это к ней в машину. |
I know, but... he's being so nice to Phil, and Phil is way worse Than I ever was. |
Я знаю, но... он так дружелюбен с Филом, а Фил намного хуже, чем я когда-либо был. |