You have a way with animals. |
Ну, у тебя есть подход к животным. |
Eutrophication has been treated in the same way as acidification. |
В отношении эвтрофикации был применен тот же подход, что и при подкислении. |
Indeed, that is the Pacific way. |
Действительно, это и есть миролюбивый "тихоокеанский" подход. |
The way sustainable development has been addressed at the national level after Rio 1992 was inadequate. |
Подход, применявшийся к устойчивому развитию на национальном уровне после проведения Конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году, оказался неадекватным. |
The UNCTAD voluntary peer review for WAEMU in 2007 showed that the Union's competition rules changed the way member States handled competition cases. |
Проведенный ЮНКТАД в 2007 году добровольный экспертный обзор по ЗАЭВС показал, что правила ведения конкуренции в Союзе изменили подход государств-членов к рассмотрению связанных с конкуренцией дел. |
The CES addresses the current priorities of member countries in a flexible and coordinated way. |
Для решения текущих приоритетных задач стран-членов КЕС использует гибкий и скоординированный подход. |
The 2011 census was approached in a completely different way. |
В отношении переписи 2011 года использовался абсолютно иной подход. |
Looking at these issues in an integrated way may support efforts for more integrated decision-making. |
Комплексный подход к анализу этих проблем может облегчить переход к более комплексному принятию решений. |
Also he, too, had a way with women. |
А ещё... у него тоже был подход к женщинам. |
She had a special way with people. |
У нее был особый подход к людям. |
In this business you can't do things the honest way. |
Запомните, в нашем деле честный подход не применим. |
Maybe we're coming at this the wrong way. |
Может быть, у нас неправильный подход к делу. |
He had a way with women. |
У него был подход к женщинам. |
Kalinda has a way with Cary. |
У Калинды есть подход к Кэри. |
But he had a way with women. |
Но к женщинам у него был подход. |
Well, they have a way with magic. |
Что ж, они имеют подход к магии. |
Everybody here is coming at it from a different way. |
У каждого из нас к нему свой собственный подход. |
That's not the way it works, Detective. |
Так вот, такой подход не работает, детектив. |
You know, I do get some satisfaction in knowing that sometimes the old-fashioned way still works. |
Знаете, я получаю некоторое удовольствие в знании, что иногда старый добрый подход всё ещё работает. |
Mort knew his way around a woman's body. |
Морт знал подход к женскому телу. |
I guess I could look the other way. |
Полагаю, тут нужен другой подход. |
You certainly have a way with people. |
Ты определенно имеешь подход к людям. |
This approach in a way could be considered as a novelty in this area with consequent benefits for all financial market participants. |
Такой подход можно рассматривать в данной сфере как новшество, которое может впоследствии принести выгоды всем участникам финансового рынка. |
He also dealt with paragraph 15 in the same indecent way. |
Столь же недобросовестный подход он также использовал в отношении пункта 15. |
What is needed is a radical change in the way the problem is addressed in peacekeeping contexts. |
Необходимо радикально изменить подход к этой проблеме в миротворческих контекстах. |