| But you might not realize that our ability to look into the body in this simple way, using our senses, is quite recent. | Но знаете ли вы, что возможность заглядывать внутрь тела человека так просто, используя наши чувства, появилась недавно. |
| Not the way I wanted her to be, but she was close, and I'd take it. | Не так, как я хотел, но она была близко, и меня это устроило. |
| Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. | Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии. |
| So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed, you have to learn to do that for your digital self. | И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я. |
| But if you start working with it and playing with it in a certain way, interesting things can appear and different patterns can be revealed. | Но если вы начнёте так или иначе манипулировать и экспериментировать с ними, вам могут открыться интересные вещи и различные закономерности. |
| A whole year in Rome and I never saw you look at any man the way you looked at that slave. | Целый год в Риме я не замечала, чтобы ты так смотрела на мужчину как поглядывала на того раба. |
| Look, when things aren't quite going the way I want them to, I have this little trick. | Послушайте, когда что-то происходит не так, как я хочу, я применяю небольшую уловку. |
| This is your home as long as you need it to be, and I won't have it any other way, so... | Тут ваш дом столько сколько вам нужно, и отказа я не приму, так что... |
| Molk, you are beautiful just the way you are... | Молк, ты и так красавчик. |
| It's a long way away, so I want to get a head start. | Дорога предстоит длинная, так что я хочу выехать пораньше. |
| That sooner or later, one way or another, we all end up here. | Рано или поздно, так или иначе, все мы закончим здесь. |
| You got a lot of nerve dissing me the way you did. | А у тебя хватило наглости так со мной обойтись. |
| It's the way women and cats invite intimacy. | Так женщины и кошки приглашают к интимности |
| What were they doing all the way out here? | А что они делали так далеко? |
| Either way, we swap out the crystal and we overclock the CPU. | Так или иначе, мы убираем кварц и разгоняем процессор. |
| Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won't sound so bad. | Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать. |
| That's the way it used to be with them. | Так всегда оно и было в прежние времена. |
| It seems to be the way it is here. | Похоже, у вас тут так принято. |
| Since she's ill, she wants her own way. | Так как она больна, она хочет все делать по своему. |
| Isn't that the way it is in a relationship? | Разве не так бывает в отношениях? |
| So trust me when I tell you you only have one way out of this. | Так что поверь мне, когда я говорю, что у тебя есть лишь один способ выбраться из всего этого. |
| They live their first few years as a program, growing and learning, much the same way we do. | Первые несколько лет они живут как программа, растут, обучаются, так же как мы. |
| It's not going to happen the way you've laid out. | Будет не так, как ты врал. |
| The Khelmoch was infused on our spines as children - the same way they had us do to yours. | Хельмах был введен в позвоночники ваших детей так же, как это они сделали с нами. |
| This didn't turn out the way I had planned. | Все вышло не так, как я планировал. |