But you might not realize that our ability to look into the body in this simple way, using our senses, is quite recent. |
Но знаете ли вы, что возможность заглядывать внутрь тела человека так просто, используя наши чувства, появилась недавно. |
Not the way I wanted her to be, but she was close, and I'd take it. |
Не так, как я хотел, но она была близко, и меня это устроило. |
Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. |
Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии. |
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed, you have to learn to do that for your digital self. |
И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я. |
But if you start working with it and playing with it in a certain way, interesting things can appear and different patterns can be revealed. |
Но если вы начнёте так или иначе манипулировать и экспериментировать с ними, вам могут открыться интересные вещи и различные закономерности. |
A whole year in Rome and I never saw you look at any man the way you looked at that slave. |
Целый год в Риме я не замечала, чтобы ты так смотрела на мужчину как поглядывала на того раба. |
Look, when things aren't quite going the way I want them to, I have this little trick. |
Послушайте, когда что-то происходит не так, как я хочу, я применяю небольшую уловку. |
This is your home as long as you need it to be, and I won't have it any other way, so... |
Тут ваш дом столько сколько вам нужно, и отказа я не приму, так что... |
Molk, you are beautiful just the way you are... |
Молк, ты и так красавчик. |
It's a long way away, so I want to get a head start. |
Дорога предстоит длинная, так что я хочу выехать пораньше. |
That sooner or later, one way or another, we all end up here. |
Рано или поздно, так или иначе, все мы закончим здесь. |
You got a lot of nerve dissing me the way you did. |
А у тебя хватило наглости так со мной обойтись. |
It's the way women and cats invite intimacy. |
Так женщины и кошки приглашают к интимности |
What were they doing all the way out here? |
А что они делали так далеко? |
Either way, we swap out the crystal and we overclock the CPU. |
Так или иначе, мы убираем кварц и разгоняем процессор. |
Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won't sound so bad. |
Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать. |
That's the way it used to be with them. |
Так всегда оно и было в прежние времена. |
It seems to be the way it is here. |
Похоже, у вас тут так принято. |
Since she's ill, she wants her own way. |
Так как она больна, она хочет все делать по своему. |
Isn't that the way it is in a relationship? |
Разве не так бывает в отношениях? |
So trust me when I tell you you only have one way out of this. |
Так что поверь мне, когда я говорю, что у тебя есть лишь один способ выбраться из всего этого. |
They live their first few years as a program, growing and learning, much the same way we do. |
Первые несколько лет они живут как программа, растут, обучаются, так же как мы. |
It's not going to happen the way you've laid out. |
Будет не так, как ты врал. |
The Khelmoch was infused on our spines as children - the same way they had us do to yours. |
Хельмах был введен в позвоночники ваших детей так же, как это они сделали с нами. |
This didn't turn out the way I had planned. |
Все вышло не так, как я планировал. |