Примеры в контексте "Way - Так"

Примеры: Way - Так
But you might not realize that our ability to look into the body in this simple way, using our senses, is quite recent. Но знаете ли вы, что возможность заглядывать внутрь тела человека так просто, используя наши чувства, появилась недавно.
Not the way I wanted her to be, but she was close, and I'd take it. Не так, как я хотел, но она была близко, и меня это устроило.
Because the way things stand today, electricity demand must be in constant balance with electricity supply. Потому что дела сегодня обстоят так, что спрос и предложение электроэнергии должны находиться в постоянном равновесии.
So, in the same way that you wake up, take a shower and get dressed, you have to learn to do that for your digital self. И так же, как мы просыпаемся, принимаем душ, одеваемся, нам нужно научиться делать подобное и для нашего цифрового я.
But if you start working with it and playing with it in a certain way, interesting things can appear and different patterns can be revealed. Но если вы начнёте так или иначе манипулировать и экспериментировать с ними, вам могут открыться интересные вещи и различные закономерности.
A whole year in Rome and I never saw you look at any man the way you looked at that slave. Целый год в Риме я не замечала, чтобы ты так смотрела на мужчину как поглядывала на того раба.
Look, when things aren't quite going the way I want them to, I have this little trick. Послушайте, когда что-то происходит не так, как я хочу, я применяю небольшую уловку.
This is your home as long as you need it to be, and I won't have it any other way, so... Тут ваш дом столько сколько вам нужно, и отказа я не приму, так что...
Molk, you are beautiful just the way you are... Молк, ты и так красавчик.
It's a long way away, so I want to get a head start. Дорога предстоит длинная, так что я хочу выехать пораньше.
That sooner or later, one way or another, we all end up here. Рано или поздно, так или иначе, все мы закончим здесь.
You got a lot of nerve dissing me the way you did. А у тебя хватило наглости так со мной обойтись.
It's the way women and cats invite intimacy. Так женщины и кошки приглашают к интимности
What were they doing all the way out here? А что они делали так далеко?
Either way, we swap out the crystal and we overclock the CPU. Так или иначе, мы убираем кварц и разгоняем процессор.
Maybe if you tell me the bad news in a good way, it won't sound so bad. Может, если ты сообщишь мне эту новость в положительной манере, она не будет так уж плохо звучать.
That's the way it used to be with them. Так всегда оно и было в прежние времена.
It seems to be the way it is here. Похоже, у вас тут так принято.
Since she's ill, she wants her own way. Так как она больна, она хочет все делать по своему.
Isn't that the way it is in a relationship? Разве не так бывает в отношениях?
So trust me when I tell you you only have one way out of this. Так что поверь мне, когда я говорю, что у тебя есть лишь один способ выбраться из всего этого.
They live their first few years as a program, growing and learning, much the same way we do. Первые несколько лет они живут как программа, растут, обучаются, так же как мы.
It's not going to happen the way you've laid out. Будет не так, как ты врал.
The Khelmoch was infused on our spines as children - the same way they had us do to yours. Хельмах был введен в позвоночники ваших детей так же, как это они сделали с нами.
This didn't turn out the way I had planned. Все вышло не так, как я планировал.