| In view of the retention of police personnel at the authorized strength, the Advisory Committee is of the opinion that the requirement is justified. | Учитывая сохранение утвержденной численности полицейского персонала, Консультативный комитет выражает мнение об оправданности запрашиваемого. |
| Members of the Council shared the view that UNAMA should focus more on priorities to fulfil its heavy duties. | Члены Совета поддержали мнение о том, что МООНСА следует уделять большее внимание приоритетным задачам для осуществления своих сложных функций. |
| Some members did not share the view that the allowance should maintain some linkage to the salary scale. | Некоторые члены не разделяли мнение о том, что между этой надбавкой и ставками шкалы окладов должна сохраняться определенная увязка. |
| A view was expressed in favour of the earliest conclusion of the discussion on the proposal. | Было высказано мнение о необходимости скорейшего завершения обсуждения данного предложения. |
| There was some support for the view that the new text of draft article 49 did not solve the problems previously identified. | Определенную поддержку получило мнение о том, что новый текст проекта статьи 49 не позволяет решить ранее выявленные проблемы. |
| The view was expressed that national space legislation was of vital importance to the implementation of international legal norms and principles. | Было высказано мнение, что национальное космическое законодательство имеет важнейшее значение для осуществления международно-правовых норм и принципов. |
| One in every six respondents was of the view that the Forum should be the sole follow-up to the High-level Dialogue. | Каждый шестой респондент выразил мнение, согласно которому Форум должен выступать в качестве единственной последующей меры по итогам диалога на высоком уровне. |
| My delegation fully shares the view that scaling up investment in agriculture, infrastructure and social sectors should be accorded paramount importance. | Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что вопросу об увеличении объема инвестиций в сельское хозяйство, инфраструктуру и социальные сферы необходимо уделить первостепенное внимание. |
| The view was expressed that some of those problems might be resolved by the adoption of a multilateral convention. | Было выражено мнение, что некоторые из этих проблем можно было бы разрешить благодаря принятию многосторонней конвенции. |
| The view was expressed that striking a right balance between peace and justice should be among the priorities for further political process in Darfur. | Было выражено мнение о том, что среди приоритетных задач для дальнейшего политического процесса в Дарфуре должна фигурировать задача установления правильного баланса между миром и справедливостью. |
| A similar view was shared by some international organizations that expressed comments on this question. | Аналогичное мнение было поддержано некоторыми международными организациями, которые высказались по этому вопросу. |
| Another view expressed that the water strategy should be incorporated in the subprogramme. | Было выражено мнение также о необходимости включения в данную подпрограмму стратегии в области водных ресурсов. |
| On another view, the distinction between natural or man-made disasters did not resolve all the definitional problems. | Высказывалось также мнение о том, что проведение различия между стихийными и антропогенными бедствиями не решает всех проблем с определением. |
| Previously, some members of the Committee on Conferences had expressed the view that the current methodology was too complicated. | Ранее некоторые члены Комитета по конференциям высказывали мнение о том, что нынешняя методология является слишком сложной. |
| A number of speakers were of the view that economic development could not be achieved under occupation. | Несколько ораторов выразили мнение о том, что экономическое развитие невозможно в условиях оккупации. |
| The view was also expressed that the link between disarmament and development could not be supported. | Было высказано также мнение, что следует укреплять связь между разоружением и развитием. |
| Regarding subprogramme 3, the view was expressed that some of the indicators of achievement were too vague for measuring accomplishments. | По подпрограмме 3 высказывалось мнение, что некоторые показатели достижения результатов были слишком неопределенными для оценки достижений. |
| The view was expressed that at times it was difficult to separate the resource aspects from the programme of work. | Было высказано мнение о том, что иногда трудно провести различие между ресурсными аспектами и программой работы. |
| Under subprogramme 5, the view was expressed that the strategy does not note the synergies required in implementing the subprogrammes. | В отношении подпрограммы 5 было выражено мнение о том, что в описании стратегии не указаны взаимодополняющие элементы, необходимые для осуществления подпрограмм. |
| The view was also expressed that Africa needed the international community to meet the challenges it faced. | Также было высказано мнение, что для решения тех сложных задач, которые стоят перед Африкой, ей необходима помощь международного сообщества. |
| The view was expressed that agriculture was one of the critical areas in which ECA needed to strengthen its efforts. | Было высказано мнение, что сельское хозяйство является одной из тех критических областей, в которых ЭКА необходимо наращивать свои усилия. |
| A view was also expressed that actual achievements in target countries should be included in the biennial programme plan for subprogramme 7. | Было также высказано мнение о том, что фактические достижения в соответствующих странах следует включить в двухгодичный план по программам для подпрограммы 7. |
| The view is still widely held that all parties to a treaty should contribute to the subsequent practice in question. | По-прежнему широко распространено мнение, что все участники договора должны вносить вклад в последующую практику в данном вопросе. |
| The view was expressed that changes proposed by the Committee on Conferences for the programme formed a good start. | Было выражено мнение, что хорошим отправным моментом являются изменения к программе, предложенные Комитетом по конференциям. |
| The view was expressed that violence against women is a matter of concern for all countries. | Было выражено мнение, что проблема насилия должна беспокоить все страны. |