| That submission covered many of the key areas of the resolutions, in the view of Eritrea. | В этом документе была изложена позиция Эритреи по многим ключевым положениям этих резолюций. |
| This view is reflected in the measures and projects described in section 3.4 of Part I. | Эта позиция конкретизируется в частности через меры и проекты, представленные в разделе 3.4 первой части. |
| The one-sided view of the authorities - the Ugandan forces - had prevented any settlement of the conflict. | Предвзятая позиция властей - угандийских вооруженных сил - стала препятствием к любому разрешению конфликта. |
| The practice of the Secretary-General as the depositary of multilateral treaties confirms this view. | Впрочем, эта позиция подтверждается практикой Генерального секретаря как депозитария многосторонних договоров. |
| Exactly this view was accepted in recent studies. | Такая позиция встречается и в поздних исследованиях. |
| The Government's view was broadly in line with that in the World Bank study cited above. | В целом позиция правительства соответствовала точке зрения, изложенной в вышеупомянутом исследовании Всемирного банка. |
| A member asked what the Government's view was. | Один из членов Комитета спросила, какова позиция правительства в этом вопросе. |
| This view is shared by the national Red Cross and Red Crescent societies and by their International Federation. | Эта позиция разделяется национальными обществами Красного Креста и Красного Полумесяца и их Международной федерацией. |
| My Government's view of what those tougher measures should be has not changed . | Позиция моего правительства в отношении характера этих более жестких мер остается неизменной . |
| Other delegations that were in favour of the proposal also stated that their view had remained unchanged. | Другие делегации, поддерживавшие это предложение, также заявили о том, что их позиция осталась неизменной. |
| On the question of charging support costs, the view of the Advisory Committee was clarified in paragraphs 16 and 17. | Что касается вспомогательных расходов, то позиция Консультативного комитета разъясняется в пунктах 16 и 17. |
| This view was confirmed by the General Assembly in 1985 when it rejected two United Kingdom amendments which incorporated that principle. | Эта позиция была подтверждена Генеральной Ассамблеей и в 1985 году, когда были отклонены предложения Великобритании о внесении двух поправок со ссылкой на этот принцип. |
| That view was reflected in the Plan of Implementation of the World Summit. | Ее позиция отражена в Плане выполнения решений Всемирной встречи. |
| At the same time, our view of the purpose of international organizations comes from the rich experience we have amassed in our region. | В то же время наша позиция в отношении цели международных организаций проистекает из богатого опыта, накопленного в нашем регионе. |
| However, there was insufficient support for this view and it was agreed to delete the entire paragraph. | Однако эта позиция не получила достаточной поддержки, и было решено исключить этот пункт полностью. |
| Such a view would only aid the forces of ethnic, religious and racial exclusivity. | Такая позиция означает не что иное, как пособничество силам, выступающим за этническую, религиозную и расовую исключительность. |
| This view was echoed by the facilitator during his meeting with Mr. Annabi on 14 April. | Такая позиция была подтверждена посредником в ходе его встречи с гном Аннаби 14 апреля. |
| The Government considers that this view is exaggerated. | По мнению правительства, эта позиция является преувеличением. |
| This view has been expounded over many years in the debates in the Sixth Committee on the annual reports of the Commission. | Эта позиция в течение многих лет подробно излагалась в ходе обсуждения в Шестом комитете ежегодных докладов Комиссии. |
| The following paragraphs synthesize the current view of international experts. | Ниже излагается общая позиция международных экспертов. |
| This traditional view, therefore, discourages private investors. | Поэтому такая традиционная позиция не стимулирует частных инвесторов. |
| The view of the Pacific SIDS on regional representation in the Council is well known. | Позиция малых островных развивающихся государств Тихого океана по вопросу о региональном представительстве в Совете хорошо известна. |
| The view was also expressed against the use of prior assessments for all fisheries. | Была также выражена позиция против использования предварительных оценок в отношении всех промыслов. |
| This is not a view which we have adopted today. | Это не позиция, которую мы заняли сегодня. |
| They referred to a decision of the Supreme Court, which they claim supports their view. | Они сослались на решение Верховного суда, в котором, по их утверждениям, поддерживается их позиция. |