Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The traditional view within the WTO is that the WTO is a "member-driven" organization. Традиционно бытующее в ВТО мнение состоит в том, что ВТО является "движимой своими членами" организацией.
This view is based on the following: Это мнение основывается на следующих принципах:
One expert had had a different view regarding the sufficiency of the information to determine if both substances were likely to have significant adverse impacts as a result of long-range atmospheric transport. Один из экспертов высказал отличное мнение относительно достаточности информации для определения того, могут ли оба вещества оказывать значительное отрицательное воздействие в результате атмосферного переноса на большие расстояния.
This view was also highlighted at the first regional implementation meeting to follow up the World Summit on Sustainable Development held in January 2004. Это мнение было также высказано на первом региональном совещании по осуществлению решений в рамках последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которое состоялось в январе 2004 года.
They expressed the view that the traditional principle of freedom of navigation had to be accommodated within the increasing concerns of today's society over environmental protection. Они выразили мнение о том, что необходимо найти баланс между традиционным принципом свободы судоходства и возросшей заботой современного общества о гигиене окружающей среды.
In particular, the view has been expressed on several occasions that Control authorities could benefit from gaining access to the ITDB. В частности, неоднократно высказывалось мнение, что доступ к МБДМДП мог бы быть полезным для органов, занимающихся осуществлением контроля.
An overriding view however, seemed to be that UNEP and other organizations need to further strengthen their support to regional and subregional integrated assessments and better address linkages across all levels of assessment. В то же время, как представляется, возобладало мнение о том, что ЮНЕП и другим организациям необходимо дополнительно активизировать свою поддержку при проведении комплексных оценок на региональном и субрегиональном уровнях, а также в большей степени учитывать взаимосвязи на всех уровнях оценки.
Another Party expressed the view that nominations of a similar nature had received disparate treatment, with no clear explanation that such disparity was based on sound technical considerations. Еще одна Сторона выразила мнение о том, что сходные по своему характеру заявки рассматривались неодинаково при этом не были даны четкие разъяснения на тот счет, что в основе такого избирательного подхода лежат убедительные доводы технического характера.
Slovenia shares the view that the main objective of the resolution is to prevent terrorists and non-state actors to acquire nuclear, biological or chemical weapons. Словения разделяет мнение о том, что главная цель резолюции - не допустить приобретения ядерного, биологического или химического оружия террористами и негосударственными субъектами.
The view that the Meeting should confine itself to the consideration of budgetary and administrative matters was articulated on both legal and practical grounds. Мнение о том, что Совещанию надлежит ограничиваться рассмотрением административно-бюджетных вопросов, отстаивалось как на юридической, так и на практической основе.
We share the view that the protection of human rights must be one of the components of the United Nations strategy to combat terrorism. Разделяем мнение о том, что защита прав человека должна стать одним из компонентов стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
We share the view that the adoption of the Convention by the General Assembly marks a major development in international legal provisions on the prevention and elimination of terrorism. Мы разделяем мнение о том, что принятие Генеральной Ассамблеей этой Конвенции является крупным событием в международном правовом режиме, направленном на предотвращение и ликвидацию терроризма.
Mr. Chen expressed the view that greater emphasis should be placed on practical challenges, rather than the definition of poverty itself. Г-н Иэнь выразил мнение о том, что следует сделать больший упор на практических проблемах, а не на определении нищеты как таковом.
The report was sent out to authorities for comments. A majority of the authorities shared the committee's view. Этот доклад был разослан на отзыв авторитетным специалистам, и большинство таких авторитетов разделили мнение Комитета.
On the other hand, the view was expressed that the membership of the new human rights body should be reduced. С другой стороны, было выражено мнение о том, что следует сократить членский состав нового органа по правам человека.
There was a view expressed that the role of the Executive organization in registration - one of the fundamental means of verification - should be explored. Высказано мнение о необходимости изучения роли Исполнительной организации в регистрации космических объектов - одного из главных механизмов верификации.
Mr. Decaux stated that it was useful to have an overall view of all problems tied to the question of terrorism and human rights. Г-н Деко отметил, что было бы полезным составить общее мнение по всем проблемам, связанным с вопросом терроризма и прав человека.
The view was also voiced that, given the vulnerability of aquifers to pollution and excessive exploitation, some specific obligations should be established in future draft articles. Было также высказано мнение о том, что с учетом уязвимости водоносных горизонтов в отношении загрязнения и чрезмерной эксплуатации в будущих проектах статей можно было бы установить определенные специфические обязательства.
The traditional view among jurists, confirmed by a large body of traditional State practice, is that treaties did not survive armed conflict. Традиционное мнение юристов, подтвержденное большим числом примеров из традиционной практики государств, заключается в том, что договоры не сохраняются после начала вооруженного конфликта.
This view was reiterated by the United Nations after the Second World War in its study of the legal validity of undertakings concerning minorities. Это мнение было подтверждено Организацией Объединенных Наций после Второй мировой войны в ее исследовании по вопросу о юридической действительности обязательств в отношении меньшинств.
The Centre expressed its view in the following words: Свое мнение Центр изложил следующим образом:
One representative expressed the view that a legal opinion on the proposed amendment should be sought from the Office of Legal Affairs of the Secretariat. Один представитель высказал точку зрения о том, что относительно предложенной поправки следует запросить юридическое мнение Управления по правовым вопросам Секретариата.
This reinforces the view that the UNDP objective of supporting capacity development can offer a gateway to greater national ownership over the development agenda. Это подтверждает мнение о том, что работа ПРООН по оказанию поддержки процессу наращивания потенциала может еще больше повысить степень национальной ответственности за решение проблем развития.
With regard to the Secretary-General's report (A/60/312), his delegation fully endorsed the view that there should be clearly defined responsibilities and performance expectations. Что касается доклада Генерального секретаря (А/60/312), то его делегация полностью поддерживает мнение о том, что должны быть четко определены обязанности и ожидания в отношении конечных результатов.
Thirdly, the Nordic countries also supported the view that damage to the environment per se was actionable and required prompt and adequate compensation. В-третьих, оратор разделяет мнение о том, что ущерб, причиненный окружающей среде как таковой, порождает право требовать оперативной и адекватной компенсации.