| The Secretary-General wishes to recall his often expressed view that training represents a valuable investment in the future of the Organization. | Генеральный секретарь хотел бы вновь подтвердить часто высказываемое им мнение о том, что подготовка кадров является ценным вкладом в будущее Организации. |
| One delegation had expressed the view that it was inappropriate to use the Committee's limited time and resources to discuss the topic. | Одна из делегаций высказала мнение, согласно которому нецелесообразно использовать для обсуждения этой темы ограниченное время и ресурсы Комитета. |
| Other representatives took the view that criminal responsibility was not necessarily limited to individuals. | Другие представители высказали мнение о том, что понятие уголовной ответственности необязательно применяется только к физическим лицам. |
| Most speakers expressed the view that the Commission should not concern itself with reservations to human rights treaties. | Большинство выступавших выразили мнение о том, что Комиссии не следует заниматься вопросом об оговорках к договорам по правам человека. |
| Some representatives expressed the view that interpretative declarations were widely but wrongly used in modern times. | Некоторые представители выразили мнение о том, что в современной практике заявления о толковании используются широко, но неправомерно. |
| The view was expressed that article 12 was excessively long and that the Working Group should attempt to reformulate it more concisely. | Было высказано мнение о том, что статья 12 является слишком длинной и что Рабочей группе следует попытаться сформулировать ее более сжато. |
| The view was expressed, however, that the need for complicated provisions concerning non-main proceedings might excessively complicate the Model Provisions. | В то же время было выражено мнение о том, что необходимость в сложных положениях, касающихся неосновных производств, может излишне усложнить типовые положения. |
| At its April/May 1996 session, ICSC tentatively concurred with the view of the Standing Committee. | На своей сессии в апреле/мае 1996 года КМГС в предварительном порядке заявила о том, что она разделяет мнение Постоянного комитета. |
| The view was expressed that further specification in the definition of space debris would deserve expert consideration at the next session of the subcommittee. | Было высказано мнение, что возможность уточнить определение космического мусора следует предоставить экспертам на следующей сессии Подкомитета. |
| We share the view that there is a pressing need to broaden and further articulate the process. | Мы разделяем мнение о том, что настоятельно необходимо расширить этот процесс и сделать его еще более четким. |
| The Chairman expressed his view that under the present circumstances, substantive work on the draft treaty had resulted in the best attainable outcome. | Председатель выразил мнение о том, что в нынешних обстоятельствах предметная работа по проекту договора привела к оптимально достижимому результату. |
| This view was shared by another delegation. | Это мнение было поддержано еще одной делегацией. |
| We are also very pleased to note that the United States shares the same view as Japan in this regard. | Нам также очень приятно отметить, что Соединенные Штаты разделяют мнение Японии в этом отношении. |
| He urged them to reconsider their view. | Он призывает их пересмотреть свое мнение. |
| The recent twentieth session of SMCC had been perceived as a success by its President, although Staff Union leaders had expressed a different view. | По мнению Председателя ККПА, его недавно состоявшаяся двадцатая сессия была успешной, хотя руководители Союза персонала выразили другое мнение. |
| He fully shared the view of the Group of 77 and China that subprogramme 9.5 should become a separate programme. | Оратор полностью разделяет мнение Группы 77 и Китая, которые считают, что подпрограмма 9.5 должна быть полноценной программой. |
| Aside from that clarification, his delegation fully shared the view expressed by ACABQ. | Если не считать этих разъяснений, то его делегация полностью разделяет мнение, выраженное ККАБВ. |
| Such a view was, however, unrealistic. | Однако такое мнение не является реалистичным. |
| More problematic was the French delegation's view that the convention's validity would derive from its reflection in other agreements. | Более проблематичным представляется мнение делегации Франции о том, что действенность рамочной конвенции будет вытекать из факта ее отражения в других соглашениях. |
| We believe that this view is still valid. | Мы считаем, что это мнение по-прежнему актуально. |
| Working to improve communications will help enhance the view taken of the United Nations. | Действия по улучшению связей помогут повысить мнение об Организации Объединенных Наций. |
| The view that the contents of the declaration and the letter may be extrapolated to apply to other countries is also incorrect. | Мнение о том, что содержание заявления и письма может быть экстраполировано и на другие страны, также некорректно. |
| Ms. INCERA (Costa Rica) reiterated her delegation's view that the right to development should form a separate subprogramme. | Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) вновь подтверждает мнение ее делегации о том, что право на развитие должно быть оформлено в отдельную подпрограмму. |
| The view expressed by the representative of France that a framework convention had no autonomous effect should be explored further. | Высказанное представителем Франции мнение о том, что рамочная конвенция не имеет самостоятельного значения, подлежит более глубокому изучению. |
| My Government shares the view that reform of the Agency's Board of Governors is long overdue. | Мое правительство разделяет мнение о том, что давно пора осуществить реформу Совета управляющих Агентства. |