At the videoconference, staff maintained the view that the Office of Staff Legal Assistance is an expense that should be borne by the Organization. |
В ходе видеоконференции персонал отстаивал мнение о том, что расходы Отдела юридической помощи персоналу должны оплачиваться Организацией. |
The view was expressed that it should be replaced with "equal opportunities for all social groups". |
Было выражено мнение о том, что ее следует заменить фразой «равные возможности для всех социальных групп». |
The view was expressed that in order to clearly measure impact, the indicator should refer to a positive attribute. |
Было выражено мнение о том, что для четкой оценки отдачи формулировка показателя должна указывать на позитивные изменения. |
The view was reiterated that it behoved all Committee members to engage in substantive discussions in order to achieve consensus. |
Было вновь высказано мнение о том, что всем членам Комитета надлежит включаться в предметные дискуссии ради достижения консенсуса. |
The view was also expressed that a conference at this stage would be premature. |
Было также высказано мнение о том, что на данном этапе созыв конференции был бы преждевременным. |
That view was shared by both the Secretary-General and by management and the staff. |
Это мнение разделялось как Генеральным секретарем, так и администрацией и сотрудниками. |
A number of delegations expressed the view that including evolutive language might deter countries from adopting the rules on transparency in future treaties. |
Ряд делегаций высказали мнение, что включение формулировки эволюционного характера может сдерживать страны от включения правил о прозрачности в будущие международные договоры. |
Some delegations expressed the view that national and international efforts should be intensified to reduce the creation and proliferation of space debris. |
Некоторые делегации высказали мнение, что на национальном и международном уровнях следует активнее прилагать усилия по уменьшению образования и распространения космического мусора. |
This view was confirmed at the meeting with the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council and the G10. |
Это мнение было подтверждено во время встречи с Генеральным секретарем Совета сотрудничества стран Залива и Группой 10. |
The view that diversity management at the national and international levels was key to tackling minority rights challenges was reiterated. |
Было вновь высказано мнение о том, что учет многообразия на государственном и международном уровнях играет ключевую роль в решении проблемы соблюдения прав меньшинств. |
Poland was also of the view that the subject of determining the purchaser's good faith should be further elaborated. |
Польша выразила также мнение о том, что следует продолжить рассмотрение темы определения добросовестности покупателя. |
The view was expressed that the methodological aspects of the proposed changes to programme 3, needed to be discussed. |
Было высказано мнение о том, что необходимо обсудить методологические аспекты внесения предлагаемых изменений в программу З. |
Delegations expressed the view that the report provided the Committee with a timely opportunity to strengthen its function in this regard. |
Делегации высказали мнение о том, что доклад предоставил Комитету своевременную возможность укрепить свою функцию в этом отношении. |
Many delegations shared the view that a strategic plan should not be budget-driven but mandate-driven. |
Многие делегации поддержали мнение о том, что стратегический план следует составлять с учетом не бюджета, а мандата. |
The view was expressed that minimal resources were required to carry out the necessary preparatory work, including consultations with experts. |
Было высказано мнение, что для проведения необходимой подготовительной работы, включая консультации с экспертами, требуются минимальные ресурсы. |
The view was expressed that States that have space objects should follow up on and continuously monitor them. |
Было высказано мнение, что государствам, располагающим космическими объектами, следует сопровождать и постоянно контролировать их. |
The view was expressed that the early detection and precise tracking of natural and man-made space debris should be encouraged. |
Было высказано мнение, что следует поощрять раннее обнаружение и точное определение траектории фрагментов космического мусора природного и антропогенного происхождения. |
The view was expressed that more consideration should be given to the issue of space debris in the geostationary orbit and low-Earth orbits. |
Было высказано мнение, что более пристальное внимание следует уделить проблеме космического мусора на геостационарной орбите и низких околоземных орбитах. |
Both national and international interlocutors expressed the view that criminal organizations operating from neighbouring countries are behind many of the pirate attacks. |
Представители национальных структур и международных организаций выразили мнение о том, что во многих случаях за нападениями пиратов стоят организованные преступные группы, действующие из соседних стран. |
Representatives were largely of the view that there should be a lean, efficient secretariat. |
Представители в основном разделяли мнение о том, что необходимо наладить эффективную работу секретариата без излишней раздутости штатов. |
The view was expressed that initiatives such as the International Ocean Carbon Coordination Project were also relevant in that regard. |
Было выражено мнение о том, что в этой связи актуальны также такие инициативы, как Международный проект по координации океанического углерода. |
The view was expressed that that request had not yet been fulfilled. |
Было выражено мнение о том, что эта просьба пока остается невыполненной. |
The view was expressed that ECA should use existing studies for the implementation of its programme of work. |
Было выражено мнение о том, что для осуществления своей программы работы ЭКА следует использовать результаты уже проведенных исследований. |
The view was also expressed, however, that strengthening UNEP also required increased accountability. |
Наряду с этим было также выражено мнение о том, что в контексте укрепления ЮНЕП требуется также укреплять подотчетность. |
The view was also expressed that no entity of the United Nations fell outside the need to improve. |
Было также выражено мнение о том, что в системе Организации Объединенных Наций нет таких подразделений, которым не требовалось бы улучшить свою работу. |