Many human rights organizations expressed the view that the Commission was not independent and restricted their cooperation. |
Многие правозащитные организации высказывали мнение, что Комиссия не являлась независимой, и ограничивали свое сотрудничество с ней. |
That view, however, is not correct given that the Mission's procurement activities fall within the purview of the Department. |
Однако это мнение неверно, так как закупочная деятельность Миссии относится к сфере компетенции Департамента. |
The United States reaffirms its view of the significance of the agreement and the groundbreaking recommendations of the Review Conference. |
Соединенные Штаты подтверждают свое мнение о значении Соглашения и принципиально новых рекомендаций Конференции по рассмотрению Соглашения. |
That, we believe, is the view shared by an overwhelming majority of Member States, including many African countries. |
Мы полагаем, что это мнение разделяет подавляющее большинство государств-членов, включая многие африканские страны. |
China shares the view that new forms of funding should be explored to increase funding for the development of the LDCs. |
Китай разделяет мнение о необходимости изучения новых возможностей финансирования в целях увеличения объема средств, выделяемых на цели развития НРС. |
A further view was expressed that the communication strategy of ECA should be included under subprogramme 4. |
Далее было высказано мнение о том, что в подпрограмму 4 следует включить стратегию ЭКА в области коммуникации. |
There is a shared view that a distinction should be drawn between procedural and substantive achievements when assessing implementation of the Compact. |
Существует общее мнение о том, что при оценке осуществления Соглашения следует проводить разграничение между процедурными сдвигами и достижениями по существу. |
The view was expressed that preference should be given to short-term practical measures which did not require any legal action. |
Было высказано мнение о предпочтительности краткосрочных практических мер, которые не требуют каких-либо юридических действий. |
The view was expressed that the review procedures for non-reporting States should be reconsidered. |
Было высказано мнение о том, что следует пересмотреть процедуры обзора, применяемые в отношении государств, которые не представляют доклады. |
In this regard, the view was expressed that the system would benefit if all treaty bodies had a shared Secretariat. |
В этом контексте было высказано мнение о том, что системе принесло бы пользу создание общего секретариата для всех договорных органов. |
The view was expressed that the selection process prior to nomination could be improved. |
Было высказано мнение о том, что можно было бы усовершенствовать процесс отбора кандидатов на этапе, предшествующем выдвижению кандидатуры. |
The view was expressed that the question of definition and delimitation of outer space was linked to the issue of the geostationary orbit. |
Было высказано мнение, что вопрос об определении и делимитации космического пространства связан с вопросом о геостационарной орбите. |
One expressed the view that it was necessary to identify additional value and benefits to be attained by introducing universal membership. |
Один представитель выразил мнение о том, что необходимо выявить дополнительные достоинства и преимущества, которых можно было бы добиться за счет обеспечения универсального членского состава. |
The Advisory Group was of the view that the Fund was indeed a sound humanitarian investment. |
Консультативная группа выразила мнение о том, что взносы в Фонд действительно являются надежной гуманитарной инвестицией. |
The Office was also of the view that it should not necessarily incur travel expenses since all executive committees now use videoconferencing to link principals. |
Управление высказало также мнение о том, что ему нет необходимости нести расходы на поездки, поскольку все исполнительные комитеты в настоящее время используют видеоконференции для связи между основными участниками. |
The view was expressed that the issue of space debris should also be considered by the Legal Subcommittee. |
Было высказано мнение, что проблема космического мусора должна быть рассмотрена также Юридическим подкомитетом. |
The view was expressed that the militarization of outer space risked undermining strategic stability and international security and could lead to an arms race. |
Было высказано мнение, что милитаризация космического пространства может привести к подрыву стратегической стабильности и международной безопасности и вызвать гонку вооружений. |
The view was also expressed that those developments clarified the practical functioning of the system established by the protocols to the Convention. |
Было также высказано мнение, что эти события позволили разобраться в практическом механизме функционирования системы, созданной в соответствии с протоколами к Конвенции. |
The view was also expressed that the multilateral process on climate change needed to be strengthened. |
Было также выражено мнение о том, что необходимо повысить эффективность многостороннего процесса по вопросам изменения климата. |
The view was expressed that ESCAP should include a reference to the follow-up activities of the special session in the strategic framework. |
Было выражено мнение о том, что ЭСКАТО следует включить в стратегические рамки ссылку на последующую деятельность по итогам специальной сессии. |
Cuba shared the view of the Movement of Non-Aligned Countries that the Committee's mandate should be preserved. |
Куба разделяет мнение Движения неприсоединившихся стран относительно того, что мандат Комитета следует сохранить. |
Over the years, this view has been largely discredited. |
С годами это мнение все больше ставится под сомнение. |
We fully share his view that globalization has become one of the predominant factors of the last decade. |
Полностью разделяю его мнение, что процесс глобализации стал одним из доминирующих факторов за последнее десятилетие. |
Austria shares the view expressed by many delegations that the issue of follow-up is crucial. |
Австрия разделяет мнение многих делегаций о том, что выполнение принимаемых решений имеет исключительно важное значение. |
That fully reflects the preponderant view of the international community on the issue. |
Это полностью отражает мнение подавляющего большинства членов международного сообщества по этому вопросу. |