The view was expressed that greater efforts should be made by the Secretariat to achieve geographical balance among consultants and individual contractors. |
Было выражено мнение о том, что Секретариату следует приложить более значительные усилия для обеспечения географической сбалансированности среди консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
The view was expressed that all relevant mandates should be listed in the medium-term plan. |
Было выражено мнение, что в среднесрочном плане необходимо указать все соответствующие мандаты. |
The view was expressed that these words might be superfluous in the light of the clearly-defined scope of the Model Law. |
Было выражено мнение, что эти слова являются излишними, учитывая четко определенную сферу применения Типового закона. |
The view was expressed that "objective assessments" should include an evaluation of preventive and corrective measures. |
Было выражено мнение о том, что «объективная оценка» должна включать оценку превентивных мер и мер по исправлению положения. |
The view was expressed that the paragraph should instead refer to the target State. |
Было выражено мнение о том, что в данном пункте речь должна идти о государстве - объекте санкций. |
In this regard, the Committee shares the view that the important work carried out by UNRWA should be continued. |
В этой связи Комитет разделяет мнение о необходимости продолжения важной работы БАПОР. |
That view is shared by a large number of States, including, most importantly, those neighbouring Myanmar. |
Это мнение разделяется большим числом государств, включая, что особенно важно, соседей Мьянмы. |
Delegations expressed the view that the proposals represented an excellent initiative and deserved support. |
Делегации выразили мнение, что эти предложения являются отличной инициативой и заслуживают поддержки. |
Mr. Farid (Saudi Arabia) shared the view of delegations which had requested additional explanations, including examples. |
Г-н Фарид (Саудовская Аравия) разделяет мнение делегаций, просивших представить дополнительные разъяснения, в том числе примеры. |
The view was expressed that consideration of the topic should continue at its next session. |
Было высказано мнение о том, чтобы продолжить рассмотрение этой темы на следующей сессии. |
Alternatively, the view was expressed that the proposed provision did not contradict Article 50. |
В противоположность этому было высказано мнение о том, что предлагаемое положение не противоречит статье 50. |
The view was expressed that the seventh preambular paragraph should be specific and list some examples. |
Было высказано мнение о том, что седьмой пункт преамбулы должен быть конкретным и содержать несколько примеров. |
The view was expressed that some industrial countries are subject to rigorous surveillance, with considerable effect on their policies. |
Было высказано мнение о том, что некоторые индустриальные страны находятся под пристальным наблюдением, что существенно сказывается на их политике. |
Some delegations, especially from small States, expressed the view that any solution should enhance their aspiration to serve on the Security Council. |
Некоторые делегации, особенно представляющие небольшие государства, выразили мнение о том, что любое решение должно быть направлено на повышение их стремления участвовать в работе Совета Безопасности. |
We share the view that it would make a valuable contribution towards ensuring transparency in the consultative process for nuclear non-proliferation and disarmament. |
Мы разделяем мнение о том, что она могла бы внести полезный вклад в обеспечение транспарентности процесса консультаций по вопросам нераспространения ядерного оружия и ядерного разоружения. |
It shared the ACABQ view that inside expertise should first be sought. |
Она разделяет мнение ККАБВ о том, что сначала следует внимательно изучить внутренние источники. |
He reiterated his delegation's view that States could not rely on domestic law to derogate from their responsibility and international obligations. |
Он подтверждает мнение своей делегации о том, что государства не могут ссылаться на внутреннее право, чтобы уклониться от своей ответственности и международных обязательств. |
He expressed the view that it would take many years before the country could build the necessary national resources. |
Он высказал мнение о том, что стране потребуются долгие годы для создания необходимых национальных ресурсов. |
Delegations supported the view that unilateral statements in respect of bilateral treaties did not constitute reservations but proposals to renegotiate the treaty. |
Делегации поддержали мнение о том, что односторонние заявления в отношении двусторонних договоров являются не оговорками, а предложениями о проведении переговоров об изменении договора. |
Nonetheless, there was also the view that the draft articles did not always reflect the current state of international law. |
Тем не менее, было также высказано мнение о том, что проекты статей не всегда отражают нынешнее состояние международного права. |
The view was also expressed that certain parts of the paragraph seemed too vague and required clarification. |
Было также высказано мнение о том, что некоторые части пункта представляются излишне расплывчатыми и требуют уточнения. |
The view was also expressed doubting the benefit that would be derived from the proposed declaration. |
Было также высказано мнение о том, что принятие предлагаемой декларации вряд ли принесет какую-либо пользу. |
The view was expressed that the convention could be adopted or opened for signature at a high-level conference on terrorism. |
Было выражено мнение, что конвенция может быть принята или открыта для подписания на конференции высокого уровня по терроризму. |
The view was also expressed that the scope of the draft convention should be extended to cover acts of State terrorism. |
Было также выражено мнение, что сфера охвата проекта конвенции должна быть расширена, с тем чтобы в нее вошли акты государственного терроризма. |
The view was expressed that an agreement should be sought to regulate currency trading in the context of GATS. |
Было выражено мнение о том, что следует достичь договоренности относительно регулирования торговли валютой в контексте ГАТС. |