Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
It was suggested that treaty body sessions could be convened in States parties, although the view was also expressed that such meetings would entail additional costs. Одно из предложений заключалось в том, чтобы созывать сессии договорных органов в государствах-участниках, однако было высказано также мнение о том, что проведение таких заседаний будет сопряжено с дополнительными расходами.
The view was expressed that, under many national laws, the obligation for a party to present facts or arguments against its position was unknown. Было высказано мнение, что законодательству многих стран не известно обязательство стороны сообщать факты или представлять доводы, свидетельствующие против ее позиции.
The view was expressed that developing countries could pool their resources to initiate programmes on space applications that had proved successful in other developing countries. Было высказано мнение, что развивающиеся страны могли бы объединить свои ресурсы, с тем чтобы начать осуществление программ применения космической техники, которые принесли успешные результаты в других развивающихся странах.
The view was expressed that the possible impact on human life and the environment posed by missions carrying nuclear power sources on board deserved serious consideration. Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ядерными источниками энергии на борту следует уделять серьезное внимание возможности причинения ущерба здоровью людей и окружающей среде.
The view was expressed that the agenda item should be retained in the agenda of the Committee for further consideration. Было высказано мнение, что этот пункт следует сохранить в повестке дня Комитета для дальнейшего рассмотрения.
The view was also expressed that it was urgent to reinforce the prominence of natural capital in poverty reduction strategies to achieve the Millennium Development Goals. Также было выражено мнение о том, что в срочном порядке необходимо повысить значение природного капитала в рамках стратегии сокращения масштабов нищеты для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We share the view that progress in the LDCs is occurring, but at too slow a pace. Мы разделяем мнение о том, что прогресс есть, но его темпы слишком медленные.
The view was expressed that ICG would be an important mechanism for promoting the benefits of GNSS, particularly in developing countries. Было высказано мнение, что МКГ станет важным механизмом содействия более широкому использованию выгод, обеспечиваемых ГНСС, в частности в развивающихся странах.
The view was expressed that missions carrying NPS on board should seriously consider the possible impact that such sources could have on human life and the environment. Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ЯИЭ на борту следует серьезно учитывать возможное влияние таких источников на жизнь людей и состояние окружающей среды.
The view was expressed that there were concerns about the availability of funds, given the resources that would be needed to establish and operate the proposed entity. Было высказано мнение, что существует обеспокоенность относительно наличия средств, учитывая, что для создания и функционирования предлагаемого органа потребуются соответствующие ресурсы.
The view was also expressed that that would improve the coverage and effectiveness of the main United Nations treaties on outer space. Было высказано также мнение, что это позволило бы расширить сферу охвата и повысить эффективность основных договоров Организации Объединенных Наций по космосу.
The view was expressed that the establishment of cooperation between UNESCO and the Legal Subcommittee on the use of nuclear power sources in outer space would be important. Было высказано мнение, что было бы полезно наладить сотрудничество между ЮНЕСКО и Юридическим подкомитетом по вопросам использования ядерных источников энергии в космическом пространстве.
The view was expressed that registration of a space object other than by a launching State was not conceivable under the Registration Convention. Было высказано мнение, что согласно Конвенции о регистрации регистрация космического объекта не запускающим государством, а иной стороной, не представляется возможной.
The view often expressed within government circles was that those who have been implicated in serious crimes should be dealt with by Burundians in their own way. В правительственных кругах часто высказывалось мнение о том, что бурундийцы должны по-своему наказать виновных в совершении тяжких преступлений.
The view was also expressed that the Ad Hoc Committee should focus its attention on areas where a practical achievement was feasible. Было также выражено мнение, что Специальный комитет должен сосредоточить свое внимание на тех областях, где могут быть достигнуты практические результаты.
Some delegations expressed the view that the absence of a definition and the delimitation of outer space created an uncertainty in air and space laws. Некоторые делегации высказали мнение, что отсутствие определения и делимитации космического пространства создает неопределенность в области воздушного и космического права.
Some delegations expressed the view that, given the current level of the development of space technologies, the delimitation of outer space was not warranted. Некоторые делегации высказали мнение, что, учитывая современный уровень развития космической техники, в делимитации космического пространства нет необходимости.
With regard to peace and security, the EU fully shares the view of the Secretary-General on the importance of conflict prevention and protecting people from violence. Что касается мира и безопасности, то ЕС полностью разделяет мнение Генерального секретаря в отношении значимости предотвращения конфликтов и защиты народов от насилия.
At that conference, Japan expressed its view that security, political governance and transition, community reconstruction and socio-economic development should be addressed in a comprehensive and well-coordinated manner. На этой конференции Япония выразила мнение о том, что вопросы безопасности, политического управления и реформы, общественного восстановления и социально-экономического развития должны решаться комплексно и согласованно.
That delegation was of the view that one of the international trade organizations or any international banking organization would be best suited to serve as the supervisory authority. Эта делегация высказала мнение, что для выполнения функций контролирующего органа в наибольшей степени подошла бы одна из международных торговых организаций или какая-либо международная банковская организация.
His delegation therefore reiterated the critical view which it had expressed the year before with regard to articles 7 and 8. В связи с этим его делегация подтверждает то крайне важное мнение, которое она выразила годом ранее в отношении статей 7 и 8.
This view is confirmed by a recent review by the consultant firm KPMG of UNOPS performance in 2000 and outlook for 2001. Это мнение подтверждается недавно проведенным консультационной фирмой «КМПГ» обзором результатов деятельности ЮНОПС в 2000 году и прогнозом на 2001 год.
Some delegations expressed the view that, prior to identifying leaders and establishing action teams, a number of criteria should be established by the Committee. Некоторые делегации высказали мнение, что, прежде чем определять лидеров и создавать инициативные группы, Комитету следует установить ряд критериев.
Some expressed the view that countries imposing too stringent performance requirements might reduce the opportunities to link up with the international production networks of transnational corporations (TNCs). Некоторые выразили мнение, что введение странами слишком жестких инвестиционных требований может привести к сокращению возможностей установления связей с международными производственными сетями транснациональных корпораций (ТНК).
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией.