| The consensus view among international experts is that anthropogenic influences from outside forestry are strongly implicated. | Общее мнение международных экспертов заключается в том, что большое значение в этой связи принадлежит антропогенным факторам за рамками лесов. |
| This view is in conflict with the information received by the mission. | Это мнение противоречит полученной миссией информации. |
| My delegation shares the view that there is momentum for change and that we have to seize the opportunity. | Моя делегация разделяет мнение о том, что сейчас сложились условия для перемен и что мы должны использовать эту возможность. |
| We share the Secretary-General's view that the United Nations should secure sound funding to meet the growing requests from mine-affected countries. | Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций следует обеспечить надлежащее финансирование для удовлетворения возрастающих затронутых проблемой мин стран. |
| Your high-level attendance of this meeting confirms our shared view of the timeliness of this engagement. | Высокий уровень участия в этом заседании подтверждает наше общее мнение о его своевременности. |
| Several delegations were of the view that members and observers should avoid requesting verbatim reproduction of their statements in the report. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что членам и наблюдателям следует воздерживаться от просьб о полном воспроизведении их заявлений в докладе. |
| We also share the view that gender equality plays an essential part in advancing development, peace and security. | Мы также разделяем мнение о том, что гендерное равенство играет важнейшую роль в обеспечении развития, мира и безопасности. |
| The view was expressed that national efforts should be strengthened through strong regional and international cooperation by developing strong instruments against money-laundering. | Было высказано мнение, что национальные усилия следует укрепить с помощью активного регионального и международного сотрудничества путем разработки действенных документов о борьбе с отмыванием денег. |
| The view has been expressed that this provision precludes the expulsion of refugees for purely political or economic reasons. | Было выражено мнение, что это положение исключает высылку беженцев по чисто политическим или экономическим основаниям. |
| The view was expressed that effective global policies were yet to be developed under subprogramme 9. | Было выражено мнение, согласно которому в рамках подпрограммы 9 не были определены эффективные глобальные стратегии. |
| However, some delegations expressed the contrary view. | Однако некоторые делегации выразили противоположное мнение. |
| She expressed the view that the legal opinion was a most valuable contribution to the consideration of this delicate question. | Она высказала мнение, что указанное юридическое заключение является крайне полезным вкладом в рассмотрение этого щепетильного вопроса. |
| The Committee has already expressed this view in some of its earlier findings and recommendations. | Комитет уже выразил это мнение в ряде ранее принятых выводов и рекомендаций. |
| The report advanced the view that structural adjustment and debt relief could contribute to sustainable human development and the eradication of poverty. | В докладе высказывается мнение, что структурная перестройка и облегчение бремени задолженности могут содействовать устойчивому развитию человеческого потенциала и искоренению нищеты. |
| On the other hand, the view was also expressed that the proposal for full budgetary provisions for new posts should be commended. | С другой стороны, было выражено также мнение, что предложение в отношении полного бюджетного финансирования новых должностей следует одобрить. |
| We also subscribe to the view that democracy acts as a catalytic force for sustainable development by liberating the energies and talents of peoples. | Мы также разделяем мнение о том, что демократия является катализатором устойчивого развития, поскольку она высвобождает энергию и талант народов. |
| The view was expressed that the report had presented a positive picture without examining the shortfalls or negative aspects of improvement measures. | Было высказано мнение, что в докладе содержится описание положительных аспектов, но при этом не рассматриваются недостатки или негативные аспекты мер по совершенствованию управления. |
| Delegations expressed the view that due regard should be given to merit in the hiring of consultants and contractors. | Делегации выразили мнение, согласно которому при найме консультантов и подрядчиков необходимо учитывать их квалификацию. |
| The view was expressed that the Organization should play a greater role in efforts for achieving peace and development in Africa. | Было высказано мнение о том, что Организация должна играть более активную роль в усилиях по обеспечению мира и развития в Африке. |
| The view was expressed that mandates for the holding of elections were the prerogative of the General Assembly and not of the Security Council. | Было высказано мнение о том, что мандаты на проведение выборов являются прерогативой Генеральной Ассамблеи, а не Совета Безопасности. |
| The view was expressed that the strengthening could be effected by utilizing existing resources. | Было высказано мнение о том, что такое укрепление может быть осуществлено за счет существующих ресурсов. |
| However, we cannot accept the Committee's view that the communication is admissible. | Однако мы не можем разделить мнение Комитета о том, что сообщение является приемлемым. |
| The United States shares the view that the international effort since 2004 has been largely successful in stabilizing the humanitarian situation in Darfur. | Соединенные Штаты разделяют мнение о том, что, начиная с 2004 года, международное сообщество во многом преуспело в плане стабилизации гуманитарной ситуации в Дарфуре. |
| However, the view was expressed that further clarifications were required on several aspects. | Вместе с тем было выражено мнение о том, что необходимы дополнительные разъяснения по нескольким аспектам. |
| The view was expressed that these activities should continue to be included in the regular budget. | Было выражено мнение, что такие мероприятия по-прежнему следует включать в регулярный бюджет. |