| The view was also expressed that Member States and other donors should be encouraged to make additional voluntary contributions for those projects. | Было высказано также мнение, что следует побуждать государства-члены и других доноров вносить дополнительные добровольные взносы на эти проекты. |
| The secretariat of the Convention on Biological Diversity expressed the view that laws were often rendered ineffective by the lack of capacity for enforcement. | Секретариат Конвенции о биологическом разнообразии выразил мнение о том, что законы зачастую неэффективны ввиду отсутствия потенциала обеспечения соблюдения. |
| Cuba expressed the view that its sustained research into and assessment of the oceans and seas had enjoyed international recognition. | Куба выразила мнение о том, что проводимые ею долгосрочные исследования и оценки в области морей и океанов пользуются международным признанием. |
| The view was expressed that the Assembly's role has historically been sidelined in this regard. | Было высказано мнение о том, что роль Ассамблеи в этом отношении традиционно затушевывается. |
| The view was expressed that States with economies in transition also needed support in that respect. | Было выражено мнение о том, что государства с экономикой переходного периода также нуждаются в поддержке в этом отношении. |
| The view was expressed that the use of market-based measures should be addressed. | Было выражено мнение о том, что следует заняться вопросом об использовании рыночных мер. |
| In that regard, a view was expressed in support of building upon the work that was already accomplished in a sectoral and regional context. | В этой связи было выражено мнение в поддержку наращивания работы, уже проведенной в секторальном и региональном контексте. |
| A view was also expressed in support of a need to harmonize requirements for environmental impact assessments in international instruments. | Было также выражено мнение в поддержку необходимости согласования требований в отношении экологических экспертиз в международных документах. |
| A view was expressed that monitoring and control also needed to be considered. | Было выражено мнение о том, что также необходимо рассмотреть вопросы мониторинга и контроля. |
| A view was expressed that a new instrument should be developed within the framework of the Convention on Biological Diversity. | Было выражено мнение о том, что в рамках Конвенции о биологическом разнообразии следует разработать новый документ. |
| The speaker was of the view that realistic adjustments to the targets might be needed to sustain momentum and credibility. | Оратор выразил мнение, что для поддержания импульса и сохранения авторитета могут потребоваться реалистичные корректировки. |
| The general view was expressed regarding the importance of the topic of focus. | Было выражено общее мнение о значимости основной темы. |
| The general view was expressed that the sustainable use of the oceans depended on marine science and adequate scientific knowledge. | Было высказано общее мнение о том, что обеспечение неистощительного использования океанов требует развития морской науки и наличия соответствующих научных знаний. |
| The general view was expressed that one of the challenges was to ensure the sustainability of the results of capacity-building initiatives. | Было выражено общее мнение о том, что одна из задач заключается в обеспечении устойчивого характера результатов инициатив по наращиванию потенциала. |
| The general view was expressed that trust funds and fellowships were valuable means of supporting capacity-building. | Было высказано общее мнение о том, что целевые фонды и программы стипендий являются ценными механизмами содействия наращиванию потенциала. |
| A few States were of the view that further substantive reflection was needed. | Несколько государств высказали мнение, что этот вопрос требует дальнейшего обсуждения по существу. |
| He expressed the view that cash awards could introduce inequities, especially in situations of cost neutrality. | Он выразил мнение, что денежные формы поощрения могут привести к возникновению несправедливости, особенно в ситуациях, когда применяется принцип нейтральности расходов. |
| Other members expressed the view that to some extent, local labour was being utilized as a cost-saving measure. | Другие члены выразили мнение, что в определенной степени местные трудовые ресурсы используются как средство для снижения затрат. |
| They also expressed the view that Africa's growing relationship with non-African developing countries had given the region hope and should be welcomed and strengthened. | Они также высказали мнение о том, что расширяющиеся связи Африки с развивающимися странами других регионов дали Африке надежду и такие связи необходимо приветствовать и укреплять. |
| The view was expressed that all of the eight priority areas deserved equal attention. | Было высказано мнение о том, что все восемь приоритетных областей заслуживают одинакового внимания. |
| The view was expressed that the General Assembly had already established clear criteria for these types of activities. | Было высказано мнение о том, что Генеральная Ассамблея уже установила четкие критерии для таких видов деятельности. |
| Under subprogramme 6, the view was expressed that more attention should be paid to migration issues. | По подпрограмме 6 было высказано мнение о необходимости уделения большего внимания вопросам миграции. |
| The view was expressed that the subprogramme should promote more extensively the participation of international institutions and civil society organizations. | Делегации высказали мнение о том, что эта программа должна в большей степени способствовать расширению участия международных учреждений и организаций гражданского общества. |
| Accordingly, the view was expressed that the expected accomplishment should be revised. | Поэтому было высказано мнение о том, что следует изменить формулировку этого ожидаемого достижения. |
| A view was expressed that the division of labour of responsible departments within subprogramme 3 should be more clearly stated. | Прозвучало также мнение о том, что следует более четко описать разделение функций между департаментами, на которые возложена ответственность за осуществление подпрограммы З. |