The prevailing view was that the text of draft article 32 should be retained as drafted. |
Преобладающее мнение состояло в том, что текст проекта статьи 32 следует сохранить в существующем виде. |
Philips explains his view as to why the non-Malays accepted the introduction of article 153. |
Филипс излагает свое мнение по поводу того, почему немалайцы согласились с введением в действие статьи 153. |
The view was expressed that the Committee should encourage strengthening of the sections within OIOS that undertook evaluation. |
Было высказано мнение о том, что Комитету следует поощрять укрепление секций УСВН, занимающихся проведением оценок. |
While the Commission approved that view, it was agreed that those issues should be further considered in the context of the discussion of article 15. |
Хотя это мнение получило поддержку в Комиссии, было решено продолжить рассмотрение этих вопросов в контексте обсуждения статьи 15. |
The view was expressed that the reference to "information concerning the dispute" was too restrictive. |
Было высказано мнение о том, что ссылка на "информацию, касающуюся спора", является слиш-ком ограничительной. |
The view was expressed that the main conclusions of the Working Group should be included in the current report of the Committee to the General Assembly. |
Было высказано мнение, что основные выводы Рабочей группы следует включить в настоящий доклад Комитета Генеральной Ассамблее. |
One delegation expressed the view that the words "without loss of remuneration" should not be included in the text. |
Одна делегация выразила мнение о том, что слова «без удержания вознаграждения» не следует включать в текст. |
The view was expressed that Governments should reject any measures that perpetuated drug addiction. |
Было высказано мнение, что правительствам следует отклонять любые меры, узаконивающие наркоманию. |
We also share the view that the Committee needs to improve its communication methods to promote transparency and avoid misperceptions about its work. |
Мы также разделяем мнение о том, что Комитету необходимо совершенствовать свои коммуникационные методы с целью повышения уровня гласности и избежания неправильного толкования его работы. |
Conversely, the view was expressed that paragraph 1 was useful and should be included. |
И наоборот, было высказано мнение о том, что пункт 1 полезен и поэтому его следует сохранить. |
Another view was that the readjustment of the present rate of assessment would de facto affect the next scale of assessments. |
Еще одно мнение заключалось в том, что изменение нынешней ставки взноса фактически повлияет на построение следующей шкалы взносов. |
He expressed the view that it was important to define minorities. |
Он выразил мнение о важности выработки определения меньшинства. |
I shall briefly address each of the four situations in turn in order to illustrate our view of those difficulties. |
Я вкратце остановлюсь на каждой из этих четырех ситуаций по очереди, с тем чтобы проиллюстрировать наше мнение относительно этих трудностей. |
The view was also expressed that a classification was premature; collecting and analysing information on State practice should constitute a prior step. |
Было также высказано мнение, что классификация преждевременна; первым этапом мог бы стать сбор и анализ информации о практике государств. |
Conversely, the view was expressed that the possibility of implicit waiver should not be rejected out of hand. |
При этом было выражено мнение о том, что не следует полностью отказываться от возможности подразумеваемого отказа. |
The view was also made that paragraph 3 should be deleted, leaving only paragraphs 1 and 2 of option 3. |
Было также высказано мнение о необходимости снять пункт З, оставив только пункты 1 и 2 третьего варианта. |
This paper represents a personal view with the aim of stimulating a deeper debate on rail transport policy. |
В настоящем документе излагается частное мнение в целях стимулирования более обстоятельного обсуждения аспектов политики в области железнодорожного транспорта. |
Some delegations expressed the view that donors should take into account the policy environment in recipient countries. |
Ряд делегаций выразили мнение, что донорам следует принимать во внимание особенности политики в странах-получателях. |
Ambassador Hofer, I know I have the Conference's consensus view when I say that you will be sorely missed. |
Г-н Хофер, у меня есть сведения на тот счет, что если я скажу, что нам будет Вас остро недоставать, то я выражу консенсусное мнение КР. |
My country's view of democracy is based on four main pillars. |
Мнение моей страны относительно демократии основано на четырех главных положениях. |
Other delegations expressed the view that it would not be appropriate to list all possible categories of employees. |
Другие делегации высказали мнение о том, что было бы неуместно перечислять все возможные категории работников. |
The view was expressed that subparagraph (b) might achieve the same objective. |
Было высказано мнение о том, что подпункт (Ь) может вполне достичь той же самой цели. |
As to paragraph 16, the view was expressed that too much emphasis was being placed on the description of arbitration. |
В отношении пункта 16 было высказано мнение о том, что слишком большое внимание уделяется описанию арбитража. |
The view was expressed that the Committee had a proper mandate for and could play an important role in preventing the militarization of outer space. |
Было высказано мнение, что Комитет наделен надлежащим мандатом и может играть важную роль в предотвращении милитаризации космоса. |
Similarly, one delegation expressed the view that it was not always easy to quantify the Department's activities. |
Аналогичным образом одна из делегаций высказала мнение о том, что не всегда легко количественно определять результаты деятельности Департамента. |