4.12 The State party is of the view that the situation in the Democratic Republic of the Congo has been difficult for years. |
4.12 Государство-участник полагает, что уже много лет ситуация в Демократической Республике Конго является сложной. |
The Special Rapporteur is of the view that this is at least partly because women do not enjoy equal cultural rights. |
Специальный докладчик полагает, что это, по крайней мере отчасти, объясняется тем, что женщины не обладают равными культурными правами. |
The Advisory Committee is of the view that management evaluation is an ongoing function that should be conducted on a regular and timely basis. |
Комитет полагает, что управленческая оценка представляет собой постоянную задачу, которая должна выполняться на регулярной и своевременной основе. |
The Special Rapporteur is of the view that measures and programmes designed to improve the social inclusion of disadvantaged groups also constitute good practices. |
Специальный докладчик полагает, что меры и программы, направленные на укрепление интеграции в общество социально незащищенных групп населения, также являются примерами передового опыта. |
The Group continues to hold the view that this could have a number of unwanted and/or unintended consequences. |
Группа по-прежнему полагает, что это могло бы повлечь за собой ряд нежелательных и/или непредвиденных последствий. |
Thus, in the view of the Non-Aligned Movement, country-specific resolutions and reports do not encourage the promotion and protection of human rights. |
Поэтому Движение неприсоединения полагает, что резолюции и доклады по отдельным странам не способствуют поощрению и защите прав человека. |
The External Audit is of the view that mere provision of tools was not the objective of PCOR. |
Внешний ревизор полагает, что одно лишь предоставление инструментов не было целью ППОО. |
The External Audit is of the view that further training course may be conducted after impact analysis of earlier trainings. |
Внешний ревизор полагает, что можно было бы провести дополнительный учебный курс после анализа результатов предыдущих тренингов. |
The External Audit is of view that data entry errors occurred due to inadequate preventive controls in the system. |
Внешний ревизор полагает, что ошибки при вводе данных произошли из-за ненадлежащих механизмов превентивного контроля в системе. |
The Committee was of the view that this matter deserved the attention by the Executive Body. |
Комитет полагает, что этот вопрос заслуживает рассмотрения Исполнительным органом. |
It was of the view that subsequent practice had no effect with respect to modifying or amending a treaty. |
Она полагает, что последующая практика не играет никакой роли в изменении договора или внесении в него поправок. |
In her view, a much stronger challenge than changing laws was the resistance of traditions. |
Она полагает, что значительно большей проблемой, чем изменение законов, является сопротивление традиций. |
The Ad Hoc Advisory Group is of the view that the authorities of Burundi should be supported in those aspirations. |
Специальная консультативная группа полагает, что властям Бурунди следует оказывать поддержку в этих усилиях. |
It was his delegation's view that a multilateral framework such as the Conference on Disarmament remained the best forum for negotiations. |
Его делегация полагает, что наилучшим форумом для переговоров остаются многосторонние рамки, такие, как Конференция по разоружению. |
My delegation is of the view that the United States should be held accountable for that failure. |
Моя делегация полагает, что Соединенные Штаты Америки должны ответить за невыполнение этих резолюций. |
My delegation is of the view that Security Council reform should unite, not divide, Member States. |
Моя делегация полагает, что реформа Совета Безопасности должна объединять, а не разделять государства-члены. |
While he shared such scepticism, he was of the view that it was the only workable concept available. |
Разделяя такой скептицизм, он полагает, что это - единственная имеющаяся рабочая концепция. |
The State party is of the view that such declaration would be in line with principles of international customary human rights law. |
Государство-участник полагает, что такое заявление будет соответствовать принципам международного обычного права прав человека. |
His delegation took the view that reform could not take place without the cooperation of staff. |
Делегация Сирии полагает, что осуществить данную реформу нельзя без содействия со стороны самих сотрудников. |
The European Union was of the view that the host country should bear a substantial proportion of the full cost of the project. |
Европейский союз полагает, что принимающая страна должна нести существенную долю от общего объема расходов на осуществление проекта. |
His view was that everything must move in tandem. |
Он полагает, что усилия должны одновременно предприниматься по обоим направлениям. |
The Special Rapporteur is of the view, however, that they are very important. |
Однако Специальный докладчик полагает, что они играют важную роль. |
The Board is of the view that vendor performance evaluation and vendor rating is essential to a sound purchasing strategy. |
Комиссия полагает, что оценка деятельности поставщиков и их рейтинг имеют важное значение для формирования надежной стратегии закупок. |
My delegation is of the firm view that the United Nations is the most appropriate body for the control of Antarctica. |
Моя делегация решительно полагает, что Организация Объединенных Наций является наиболее подходящим органом для обеспечения контроля за Антарктикой. |
In this connection, my delegation is of the considered view that expansion of the membership of the Security Council is extremely important. |
В этой связи моя делегация полагает, что расширение членского состава Совета Безопасности имеет исключительно важное значение. |