Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was also expressed that recommended actions could in addition be considered by the Commission itself at a future session (see paras. 218-223 below). Кроме того, было выражено мнение о том, что рекомендуемые меры могли бы быть рассмотрены также самой Комиссией на одной из будущих сессий (см. пункты 218-223 ниже).
The view was expressed that while non-governmental organizations might be accountable to those who funded them, the United Nations should not be undermined by this practice. Было выражено мнение, согласно которому, несмотря на то, что неправительственные организации, возможно, должны отчитываться перед организациями, финансирующими их деятельность, такая практика не должна подрывать усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций.
The view was expressed that the various commissions serviced by the Department of Economic and Social Affairs should be utilized more prominently to make the intergovernmental machinery work. Было выражено мнение о том, что различные комиссии, обслуживаемые Департаментом по экономическим и социальным вопросам, должны вносить более весомый вклад в работу по обеспечению функционирования межправительственных механизмов.
The view was expressed that the reformulation of some of the expected accomplishments and indicators of achievement approved for the 2012-2013 programme of work seemed premature. Было выражено мнение о том, что изменение формулировок отдельных ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, утвержденных в рамках программы работы на 2012 - 2013 годы, представляется преждевременным.
With respect to subprogramme 2, Inspection and evaluation, the view was expressed that further information should be provided on changes to the strategy for evaluation. В связи с подпрограммой 2 «Инспекции и оценка» было выражено мнение о необходимости включения дополнительной информации об изменениях в стратегии оценки.
Some delegations expressed the view that special attention should be paid to the risks posed by space debris because of the pressing need to advance international cooperation on that major priority issue. Некоторые делегации высказали мнение, что особое внимание следует уделить рискам, связанным с космическим мусором, учитывая настоятельную необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества по этому высокоприоритетному вопросу.
He was of the view that both Heads of State should display leadership and work for a solution that would ensure sustainable peace between the two countries. Генеральный секретарь высказал мнение, что главам обоих государств следует продемонстрировать лидерство и стремиться к выработке решения, которое позволит добиться установления прочного мира между двумя странами.
Among practitioners in the United Nations, there is an optimistic view that the importance of partnerships with the private sector will continue to grow. Среди специалистов-практиков в Организации Объединенных Наций бытует оптимистическое мнение, что значение партнерских отношений с частным сектором продолжит возрастать.
Several participants further expressed the view that capacity-building assistance should only be made available to States parties that committed to promptly complying with their reporting obligations. Кроме того, несколько участников высказали мнение, что помощь в создании потенциала должна предоставляться только тем государствам-участникам, которые надлежащим образом выполняют свои обязательства по представлению докладов.
However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. Вместе с тем многие делегации высказали мнение, что некоторые из предложений, представленных на рассмотрение Комитета, не в полной мере отражают результаты Конференции.
The view was expressed that any agreement on a concept of right to self-defence in outer space might ultimately legitimize the militarization of outer space. Было высказано мнение, что любое соглашение относительно концепции права на самооборону в космосе может в конечном счете узаконить милитаризацию космического пространства.
The view was expressed that there was a need to develop better mechanisms for sharing information on national and regional best practices to reduce the creation and proliferation of space debris. Было высказано мнение, что необходимо разработать более совершенные механизмы обмена информацией о национальных и региональных наилучших видах практики по уменьшению образования и распространения космического мусора.
We fully share the President's view that the collective political will of the membership is necessary to advance our efforts to reform the Security Council. Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря о том, что для реализации наших усилий по проведению реформы Совета Безопасности необходима коллективная политическая воля.
Furthermore, the view was expressed that the articulation of minimum rights and duties should not a priori be viewed as inhibiting the encouragement of voluntary cooperation. Кроме того, было высказано мнение, что разработка минимальных прав и обязанностей не должна априори рассматриваться в качестве препятствия для поощрения добровольного сотрудничества.
In response, Mr. Hudson expressed the view that Member States participated in several ways, including through reporting to the Informal Consultative Process. В ответ на это г-н Хадсон выразил мнение о том, что государства-члены участвуют в работе сети несколькими способами, в том числе представляя доклады в рамках Неофициального консультативного процесса.
Other members expressed the view that there was no direct connection between the base period and paragraph 7 of the resolution. Другие члены выразили мнение о том, что никакой прямой связи между базисным периодом и пунктом 7 резолюции не существует.
Some delegations expressed the view that the objectives of sanctions regimes should be clearly defined and that they should be imposed for a specific period of time. Некоторые делегации высказывали мнение о необходимости четко определять цели санкционных режимов и вводить эти режимы на конкретный промежуток времени.
The view was also expressed that the work of the Committee could be streamlined by combining similar proposals, which would allow for more targeted discussions. Прозвучало также мнение о том, что работу Комитета можно было бы упорядочить за счет объединения сходных предложений, позволяющего сделать обсуждения более целенаправленными.
Several parties expressed the view that it was premature to assess the effects of joint activities on the achievement of the synergies' objectives. ЗЗ. Некоторые Стороны выразили мнение о том, что проводить оценку воздействия совместных мероприятий на решение задач в области синергизма преждевременно.
Poland however, expressed the view that neither of these titles fully reflected the real purpose of the treaty. Вместе с тем Польша выразила мнение о том, что ни одно из этих названий в полной мере не отражает фактической цели договора.
Some delegations expressed the view that United Nations agencies should focus on their own mandated activities and not carry out environment-related activities that are under the purview of UNEP. Некоторые делегации высказали мнение о том, что учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует сосредоточиться на осуществлении мероприятий, предусмотренных их собственными мандатами, и не заниматься природоохранной деятельностью, которая относится к компетенции ЮНЕП.
The view was expressed that the cooperation and collaboration of UN-Habitat with other United Nations organizations in executing its programme of work was important. Было высказано мнение о том, что важное значение для осуществления программы работы ООН-Хабитат имеет ее сотрудничество и взаимодействие с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
The view was expressed with regard to the importance of providing printed publications in lieu of electronic distribution in countries that have limited technology. В ходе обсуждения было выражено мнение о важности распространения изданий в печатной форме вместо их электронного распространения в странах с ограниченными техническими возможностями.
A view was also expressed that it would be premature to exclude, at this stage, an analysis of jus cogens. Было также высказано мнение о том, что было бы преждевременным исключать на этом этапе анализ императивных норм.
The view was also expressed that this would help to give more visibility to, and support for, those initiatives. Было также выражено мнение о том, что это придаст этим инициативам более широкую огласку и обеспечит им более существенную поддержку.