Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
It was the general view that the report provided sound guidelines for future action with respect to deep seabed mining. Сложилось общее мнение о том, что данный доклад дает хорошие ориентиры для будущих действий в отношении глубоководной разработки морского дна.
Some delegations belonging to the Group of 21 expressed the view that the massive production of sophisticated advanced armaments is of great concern. ЗЗ. Некоторые делегации, принадлежащие к Группе 21, высказали мнение о том, что большую озабоченность вызывает массированное производство самых совершенных высокотехнологичных вооружений.
My delegation shares the view that the ban should be effectively verifiable by means of both seismic and non-seismic technologies. Моя делегация разделяет мнение о том, что это запрещение должно поддаваться эффективной проверке посредством как сейсмических, так и несейсмических технологий.
Poland fully shares the view that national Governments are ultimately responsible for the coordination of development assistance. Польша полностью разделяет мнение о том, что национальные правительства в конечном итоге ответственны за координацию помощи в области развития.
A view has also been expressed that an overflight regime should be negotiated on a case-by-case basis. Было также высказано мнение о том, что режим облета следует согласовывать в каждом конкретном случае.
For that reason, Paraguay lodged two reservations similar to those expressed by other countries that share our view. По этой причине Парагвай выдвинул две оговорки, аналогичные тем, которые были высказаны другими странами, разделяющими наше мнение.
We fully support the view that the issue of population control must be addressed. Мы полностью разделяем мнение в отношении того, что проблема демографического контроля должна быть решена.
His delegation endorsed the view of the Advisory Committee that some larger operations might have to be dealt with separately. Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о возможности отдельного рассмотрения ряда наиболее крупных операций.
Chile supported the view of the European Union and Austria that the Office's main function should be to improve the Organization's internal management. Чили разделяет мнение Европейского союза и Австрии о том, что основной задачей Управления должно быть улучшение внутреннего управления Организацией.
They also shared the view of the European Union that there should be no commitment authority without apportionment of expenses. Они также разделяют мнение Европейского союза о том, что не следует давать полномочий на принятие обязательств без распределения расходов.
That view was shared by a number of delegations as well as by the humanitarian agencies concerned. Это мнение разделяют ряд делегаций, а также заинтересованные гуманитарные организации.
In fact, it expressed the view of a minority rather than the majority. Фактически проект отражал мнение меньшинства, а не большинства.
These draft articles represent an expanded view of what should constitute the subject-matter jurisdiction of the court. Данные проекты статей отражают распространенное мнение по вопросу о том, что должно составлять тематическую юрисдикцию суда.
Myanmar shares the view that economic and social developments are prerequisites for lasting peace and security. Мьянма разделяет мнение о том, что экономическое и социальное развитие является предварительным условием для прочного мира и безопасности.
We share the view that concerted action is needed at the national, subregional, regional and global levels. Мы разделяем мнение о том, что необходимы согласованные действия на национальном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
It shared the Secretary-General's view that programme managers must be appropriately trained to exercise authority judiciously. Она разделяет мнение Генерального секретаря о том, что руководители программ должны иметь надлежащую подготовку, с тем чтобы они могли осуществлять свои полномочия со знанием дела.
Her delegation shared the view that the Congress should be organized within existing resources and with the help of voluntary contributions. Беларусь разделяет мнение о том, что конгресс должен проводиться в рамках имеющихся ресурсов, с использованием добровольных взносов.
Most of the representatives expressed the view that the composition of the Committee constituted another serious problem. Большинство представителей выразили мнение о том, что другой серьезной проблемой является состав Комитета.
His delegation shared the view that countermeasures should be permitted only when all means of peaceful settlement had been exhausted. Делегация Болгарии разделяет мнение, согласно которому принятие контрмер должно разрешаться лишь тогда, когда исчерпаны все средства мирного урегулирования.
His delegation shared the view that a differentiated approach would be required for those two aspects of prevention. Делегация Болгарии разделяет мнение о том, что в отношении этих двух аспектов превентивных мер следует применять дифференцированный подход.
Some delegations took the view that the proposed convention should be adopted within the framework or under the auspices of the United Nations. Некоторые делегации высказали мнение о том, что предлагаемая конвенция должна быть принята в рамках или под эгидой Организации Объединенных Наций.
Article 46 was viewed as acceptable in principle although some suggestions were made with a view to improving the text. Было выражено мнение о том, что статья 46 является в принципе приемлемой, хотя было высказано несколько предложений об улучшении текста.
Several delegations supported the Special Rapporteur's view that the consequences of the international crimes of States should be treated differently from those of delicts. Ряд делегаций поддержали мнение Специального докладчика о том, что международные преступления государств следует рассматривать отдельно от деликтов.
Bangladesh supported the Agency's view that in order to achieve those objectives, a five-year financial planning horizon needed to be established. Бангладеш поддерживает мнение БАПОР о том, что для успешного достижения этих целей необходима разработка пятилетнего финансового плана.
The view was also expressed that paragraph 2 was unduly favourable to third States, whose rights were already protected in other draft articles. Было также высказано мнение о том, что пункт 2 является излишне благоприятным для третьих государств, чьи права уже защищаются в других проектах статей.