We share the Security Council's vision and view of an integrated multi-ethnic society in Kosovo as of crucial importance for its future. |
Мы разделяем концепцию и мнение Совета Безопасности о том, что многоэтническое общество в Косово имеет решающее значение для его будущего. |
We support the Secretary-General's view on the need for broad international cooperation to fight this scourge. |
Мы поддерживаем мнение Генерального секретаря о необходимости широкого международного сотрудничества в борьбе с этим злом. |
He supported the view of the Advisory Committee, in paragraph 8 of its report, concerning the effective utilization of current resources. |
Он поддерживает мнение Консультативного комитета, изложенное в пункте 8 его доклада, касающееся эффективного использования имеющихся ресурсов. |
Since the Assembly is considering the malaria problem, let me share my delegation's view on that issue. |
В рамках обсуждения Ассамблеей проблемы малярии позвольте мне высказать мнение моей делегации по этому вопросу. |
Many others, including some of our closest friends, do not share that view. |
Многие государства, даже самые близкие наши друзья, не разделяют это мнение. |
Canada shares the view expressed by the representative of Liechtenstein on the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Канада разделяет мнение, высказанное представителем Лихтенштейна в отношении Римского статута Международного уголовного суда. |
Those delegations expressed the view that for those reasons the formulation of this article should not be amended. |
Эти делегации выразили мнение, что по этим причинам изменять формулировку этой статьи не следует. |
The view of the United Nations is that the current containment policy towards Liberia has its limitations. |
Мнение Организации Объединенных Наций заключается в том, что ныне проводимая в отношении Либерии политика сдерживания обладает своими недостатками. |
But the paper also presents our view on the subject under consideration. |
Однако этот документ также отражает наше мнение по рассматриваемому вопросу. |
Nevertheless, intelligence agencies have expressed the view that proscribed programmes have continued or restarted in this period. |
Тем не менее разведывательные учреждения высказывали мнение о том, что в этот период осуществление запрещенных программ продолжалось или было возобновлено. |
We do not share the view that the ICC is an impediment to peacekeeping. |
Мы не разделяем мнение о том, что МУС является помехой операциям по поддержанию мира. |
We also share the view that the preparatory process should be open-ended, transparent and inclusive. |
Мы также разделяем мнение о том, что процесс подготовки должен быть открытым для всех, транспарентным и всеобъемлющим. |
Mongolia shares the view that the composition of the Security Council should better reflect current world realities. |
Монголия разделяет мнение о том, что состав Совета Безопасности должен лучше отражать нынешнее реальное положение дел в мире. |
We reaffirm that we view Japan and Germany as credible, worthy candidates for permanent membership of the Security Council. |
Мы вновь хотели бы высказать мнение, что мы рассматриваем Японию и Германию в качестве авторитетных и достойных кандидатов на роль постоянных членов Совета Безопасности. |
The Republic of Korea shares the view that an increase in the non-permanent membership is the most realistic formula for meeting those criteria. |
Республика Корея разделяет мнение о том, что увеличение числа непостоянных членов является наиболее реалистической формулой, отвечающей этим критериям. |
We share the majority view that the composition of the Council should be adjusted to the current state of affairs. |
Мы разделяем мнение большинства о том, что состав Совета должен быть адаптирован к нынешнему положению дел. |
He also expressed the view that small projects ran a higher risk of having a weak impact. |
Он высказал также мнение о том, что мелкие проекты сопряжены с более высокими рисками снижения отдачи. |
Several speakers held the view that the Working Group should cooperate closely with environmental NGOs and the private sector. |
Несколько выступавших высказали мнение о том, что Рабочая группа должна осуществлять тесное сотрудничество с экологическими НПО и частным сектором. |
Another view was that the basic criterion should be the principle of "good faith". |
Еще одно мнение заключалось в том, что основным критерием должен быть принцип "добросовестности". |
Variant 2 reflects the view that the criteria and standards set forth in article 17 should apply to courts. |
Вариант 2 отражает мнение о том, что критерии и стандарты, установленные в статье 17, должны применяться к судам. |
This view is supported by the independent Board of Visitors. |
Это мнение разделяет и независимый орган - коллегия проверяющих. |
By removing of the word "legal", it had sustained the view that certain types of amnesty might be acceptable under the Covenant. |
Опустив слово «юридической», Комитет поддержал мнение, что некоторые виды амнистии могут быть приемлемы в соответствии с Пактом. |
With regard to review mechanisms and the exchange of information, he supported the view expressed by the representatives of Algeria and Jordan. |
Что касается обзорных механизмов и обмена информацией, он поддержал мнение, высказанное представителями Алжира и Иордании. |
Many delegations expressed the view that any such recommendations should be non-mandatory and rely on practical aspects. |
Многие делегации выразили мнение, что любые такие рекомендации должны быть факультативными и опираться на практические аспекты. |
Singapore shares the Committee's view on the need to maintain and develop the existing dialogue. |
Сингапур разделяет мнение Комитета о необходимости поддержания и развития существующего диалога. |