| One delegation expressed its view that ESCAP should address child labour and child abuse issues. | Одна из делегаций высказала мнение о том, что ЭСКАТО следует рассмотреть вопросы детского труда и жестокого обращения с детьми. |
| Some members shared the view that the event could be used to encourage more countries to make contributions to SIAP. | Некоторые члены высказали мнение о том, что данное мероприятие можно использовать для того, чтобы призвать больше стран сделать взносы в СИАТО. |
| The view was expressed that space debris posed a serious threat to countries located along the equatorial line. | Было высказано мнение, что космический мусор представляет серьезную опасность для стран, расположенных вдоль экватора. |
| The view was expressed that a comprehensive study on the long-term evolution of the space debris environment was needed. | Было высказано мнение, что необходимо провести всеобъемлющее исследование относительно долгосрочной эволюции среды космического мусора. |
| The view was expressed that it was essential to harmonize existing approaches related to enhancing the safety, security and sustainability of space activities. | Было высказано мнение, что исключительно важно согласовать существующие подходы к вопросам повышения безопасности, защищенности и устойчивости космической деятельности. |
| The view was expressed that it was necessary to continue improving the Space Debris Mitigation Guidelines. | Было высказано мнение, что необходимо далее совершенствовать Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора. |
| The view was expressed that the Subcommittee should identify an appropriate mechanism to cooperate with other entities and organizations. | Было высказано мнение, что Подкомитету следует определить соответствующий механизм сотрудничества с другими субъектами и организациями. |
| The view was expressed that any mechanism for cooperating with other entities and organizations should be consistent with the established practices of the Committee. | Было высказано мнение, что любой механизм сотрудничества с другими субъектами и организациями должен быть совместим с устоявшейся практикой Комитета. |
| The draft reflects our view of where the world stands at the moment regarding nuclear disarmament. | В данном проекте нашло отражение наше мнение о том, какова ситуация в современном мире в отношении ядерного разоружения. |
| Our delegation shares the view that there is a need to revitalize the work of the Conference on Disarmament. | Наша делегация разделяет мнение о том, что необходимо активизировать работу Конференции по разоружению. |
| In this regard, one delegation expressed the view that it was important to maintain the informal nature of the working group. | В связи с этим одна из делегаций высказала мнение о возможности сохранения неофициального характера рабочей группы. |
| Some speakers expressed the view that the feasibility of developing a global convention against cybercrime should be explored. | Некоторые ораторы высказывали мнение о целесообразности изучения возможности разработки глобальной конвенции по борьбе с киберпреступностью. |
| This view was shared by another speaker. | Это мнение было поддержано еще одним оратором. |
| He sought confirmation or refutation of that view. | Он просит подтвердить или опровергнуть это мнение. |
| This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. | Это мнение получило подтверждение в ходе многочисленных интервью лишенных свободы лиц, а также в беседах с представителями различных органов власти и гражданского общества. |
| The Working Group on reservations shared that view, and had conveyed it to the Commission. | Рабочая группа по оговоркам разделяет данное мнение и довела его до сведения Комиссии. |
| That view had been endorsed by many Parties in informal consultations. | Это мнение было поддержано многими сторонами в ходе неофициальных консультаций. |
| The majority of Parties had expressed the view that there was a need for an additional protocol to regulate their use. | Большинство участников выразили мнение, что есть необходимость в дополнительном протоколе, чтобы регламентировать их применение. |
| He shared the view that continued evaluation of the guide in the meeting of experts would enable the good work done thus far to be finalized. | Он разделяет мнение, что продолжение оценки руководства на Совещании экспертов позволит довершить уже проделанную хорошую работу. |
| Another observer expressed the view that the denomination "Africans" was more appropriate. | Другой наблюдатель высказал мнение, что обозначение "африканцы" является более подходящим. |
| The Mission takes the view that a right of interference with third States' freedom of navigation should not lightly be presumed. | Миссия выражает мнение, что право на вмешательство в свободу судоходства третьих государств не должно презюмироваться без веских оснований. |
| It also took the view that the sector needed to be integrated into national sustainable development strategies. | В докладе также выражается мнение, что сельскохозяйственный сектор следует включить в национальные стратегии устойчивого развития. |
| Several speakers expressed the view that the establishment of such a group was not desirable at the present stage. | Ряд выступавших высказали мнение о том, что учреждение такой группы на нынешнем этапе является нецелесообразным. |
| He shared the Advisory Committee's view that a burdensome administrative process for conversions must be avoided. | Оратор разделяет мнение Консультативного комитета о том, что нельзя допустить чрезмерно усложненной административной процедуры перехода на новые контракты. |
| Representatives of NGOs expressed the view that the new mechanism would guide national courts in dealing with children's issues. | Представители НПО высказали мнение о том, что новый механизм будет руководить работой национальных судов при рассмотрении проблем детей. |