| A view was expressed regarding the evaluation capacity at UNHCR, in particular, that evaluations should be conducted by qualified staff and should show value for money. | В связи с потенциалом УВКБ в области оценки было, в частности, выражено мнение о том, что проведением оценок должен заниматься квалифицированный персонал и что отдача от них должна быть сопоставимой с затратами на их проведение. |
| A delegation expressed the view that the annexation to the report of a summary of the status of implementation of those conclusions and recommendations was merely a formality. | Одна из делегаций выразила мнение, что включение в доклад резюме мер по осуществлению этих выводов и рекомендаций является лишь формальностью. |
| Some delegations expressed the view that ICSID had more expertise in the field of investment arbitration and of transparency in investment arbitration proceedings. | Ряд делегаций высказали мнение, что МЦУИС обладает более значительным опытом в области арбитражных разбирательств по инвестиционным спорам и обеспечения прозрачности в этой сфере. |
| Some delegations expressed the view that it was necessary to support efforts conducted by WMO, including the Architecture for Climate Monitoring from Space and the Global Framework for Climate Services. | Некоторые делегации высказали мнение, что необходимо поддержать усилия ВМО, включая Архитектуру для мониторинга климата из космоса и Глобальную рамочную основу для климатического обслуживания. |
| It also highlighted that simply setting up a long-term agreement did not secure those benefits, a view agreed with by the Board. | Комиссия разделяет выраженное в докладе мнение Группы о том, что само по себе заключение долгосрочного соглашения не гарантирует получения этих преимуществ. |
| Some delegations expressed the view that the exchange of information under the agenda item would clarify the goals, acceptability, applicability and effectiveness of non-legally binding instruments. | Некоторые делегации высказали мнение, что обмен информацией по этому пункту повестки дня позволит прояснить цели, приемлемость, применимость и эффективность юридически необязательных документов. |
| Some delegations expressed the view that the role of the Legal Subcommittee as the principal international forum to promote and further develop space law should be maintained and enhanced. | Некоторые делегации высказали мнение, что следует поддерживать и укреплять роль Юридического подкомитета как основного международного форума по вопросам поощрения и дальнейшего развития космического права. |
| The view was expressed that the Commission might decide at a future session whether digital recordings of working groups should be accompanied by a script. | Было высказано мнение, что на одной из будущих сессий Комиссия могла бы принять решение о том, должны ли цифровые записи заседаний рабочих групп сопровождаться протоколом. |
| The view was expressed that space debris mitigation solutions should not impose undue costs on the emerging space programmes of developing countries. | Было высказано мнение, что решения, связанные с предупреждением образования космического мусора, не должны влечь за собой чрезмерные расходы для формируемых космических программ развивающихся стран. |
| The view was expressed that the Working Group and the expert groups should identify concrete near-term, medium-term and long-term goals to achieve the long-term sustainability of outer space activities. | Было высказано мнение, что Рабочей группе и рабочим группам экспертов следует определить конкретные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели для достижения долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
| They noted that future support to the transitional federal institutions would be contingent on completion of these tasks and noted the Secretary-General's view that further extension of the road map would be untenable. | Они отметили, что в будущем поддержка переходных федеральных учреждений будет зависеть от того, выполнят ли они поставленные перед ними задачи, и приняли к сведению мнение Генерального секретаря о том, что для дополнительного продления срока действия «дорожной карты» нет оснований. |
| The members of the Peace and Security Council expressed the view that there could be only a political solution to the crisis in Libya. | Члены Совета мира и безопасности выразили мнение о том, что кризис в Ливии может быть урегулирован только политическими средствами. |
| He was of the view that, while humanitarian action was indispensable and urgent, aid alone would not address the issue. | Он высказал мнение о том, что, хотя гуманитарная помощь крайне необходима и предоставлять ее нужно безотлагательно, одной помощи недостаточно для решения проблемы. |
| The view was expressed that the case raised questions of national interest, and its development would thus need to be closely monitored. | Было выражено мнение о том, что дело затрагивает национальные интересы и его рассмотрение заслуживает в этой связи пристального внимания. |
| Another group expressed the view that if Member States could not agree on other proposals, the pattern agreed in decision 68/505 should be sustained. | Еще одна группа выразила мнение о том, что, если государствам-членам не удастся достичь согласия по другим предложениям, следует сохранить схему, согласованную в решении 68/505. |
| The view was expressed that capacity-building in countries with emerging space capabilities should be addressed more comprehensively, in particular in relation to space debris mitigation and space weather. | Было высказано мнение, что вопрос о создании потенциала в странах с формирующимся космическим потенциалом следует рассматривать более комплексно, особенно в том, что касается предупреждения засорения космоса и космической погоды. |
| The view was expressed that at the current time it was important to promote national space legislation rather than to consider new instruments in international law. | Было высказано мнение, что сейчас важно скорее содействовать разработке национального космического законодательства, чем рассматривать новые документы в области международного права. |
| The view was expressed that increased activity in the Area would require additional resources for the Authority, the cost of which could be shared by contractors that conducted exploration activities. | Было выражено мнение о том, что активизация деятельности в Районе потребует дополнительных ресурсов для Органа, стоимость которых могут разделить контракторы, которые провели разведочную деятельность. |
| The view was expressed that the Commission should consider expanding its working weeks in New York to a total of 26 weeks per year. | Было выражено мнение о том, что Комиссии следует рассмотреть возможность увеличения продолжительности своей работы в Нью-Йорке до 26 недель в год. |
| The view was expressed that the Meeting of States Parties had the mandate to discuss all issues pertaining to the interpretation and implementation of the Convention. | Было выражено мнение о том, что Совещание государств-участников полномочно обсуждать все вопросы, касающиеся толкования и осуществления Конвенции. |
| The Advisory Committee shares the view expressed by the Board of Auditors on the need to improve the selection process of UNHCR implementing partners and information-sharing on partner performance. | Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии ревизоров относительно необходимости совершенствования процесса отбора партнеров-исполнителей УВКБ и обмена информацией о результативности деятельности партнеров. |
| These meetings were aimed at trying to find out management's view on the new report format and on their views regarding the public disclosure. | Цель этих заседаний состояла в том, чтобы узнать мнение руководства по поводу нового формата отчетности и раскрытия информации. |
| Instead, the widespread view was that the topic should focus squarely on the applicability of such principles in relation to armed conflict. | Вместо этого широкую поддержку получило мнение о том, что работу по теме следует сосредоточить непосредственно на вопросе применимости таких принципов в связи с вооруженным конфликтом. |
| Some Member States were of the view that the capacity of the Office of Audit and Investigations needed to be strengthened in order to safeguard its effectiveness and independence. | Некоторые государства-члены выразили мнение о том, что для поддержания эффективности и независимости Управления по ревизии и расследованиям необходимо укрепить его потенциал. |
| The Special Rapporteur shares the view that a global agenda needs to prioritize the elimination of inequalities, by enhancing social protection, participation and accountability. | Специальный докладчик разделяет мнение о том, что в глобальной повестке дня надо придать первоочередное значение вопросу ликвидации неравенства посредством усиления социальной защиты, участия и подотчетности. |