A magnificent view of the Independence Square opens from the upper floors of the eastern part of the building. |
С верхних этажей восточной стороны открывается замечательная панорама на площадь Независимости. |
The main highlight of the interior is the city view and landscapes of Dnepr hills that are located in the dale under glass. |
Главной изюминкой интерьера является панорама города и виды склонов Днепра, которые расположены на полу под стеклом. |
The windows of the living room with a beautiful view of the city. |
Из окон гостиной открывается великолепная панорама города. |
A splendid panoramic view of the city is visible from the room. |
Из номера открывается непревзойденная панорама города. |
The view from the bell tower at the sign psychiatric hospital number 16. |
Панорама с колокольни на вывеску психиатрической больницы Nº 16. |
It is located on the top two floors and includes 2 terraces, which offer an impressive panoramic view of the city. |
Он занимает два верхних этажа с двумя террасами, с которых открывается незабываемая панорама города. |
But if that house isn't there, 180-degree view of the Pacific. |
Но если бы дома там не было, открылась бы панорама Тихого океана. |
The large hall gives a oasis of peace to those who seek an escape from the urban fuss, and the terrace opens a picturesque view of the heart of the capital. |
Просторный зал - это оазис покоя для тех, кто хочет уйти от городской суеты, а с террасы открывается живописная панорама сердца столицы. |
However, this report does not provide a total and comprehensive view of all the events and developments related to the aforementioned tragic events but rather a specific and, thus, limited picture in line with the Security Council's mandate. |
Вместе с тем в настоящем докладе дана не полная и всесторонняя панорама всех событий и действий, связанных с вышеназванными трагическими инцидентами, а представлена конкретная, и следовательно, ограниченная, картина, соответствующая мандату Совета Безопасности. |
With this document and his earlier report to the Millennium Summit, we have a comprehensive view of the ongoing activities of the United Nations and the possible actions that Members could initiate towards implementing the goals of the Charter. |
Благодаря этому документу и ранее опубликованному им докладу Саммиту тысячелетия перед нами раскрыта полная панорама нынешней деятельности Организации Объединенных Наций и тех возможных мер, которые государства-члены могли бы принять для достижения закрепленных в Уставе целей. |
How's the view, big guy? |
Как панорама, приятель? |
You can enjoy a panoramic view of the "green sea" of the Izmailovo Park from the hotel windows. |
Из окон номеров открывается панорама "зеленого моря" Измайловского лесопарка. |
Beautiful gardens, a breathtaking view of the sea and the famous Cretan hospitality guarantee memorable moments of relaxation and carefreeness. |
Прекрасные сады, захватывающая панорама моря и характерное критское гостеприимство гарантируют незабываемый отдых и полную раскрепо-щенность. |
You can be enchanted by marvelous scenery, an outlandish forest gazebo, or a picturesque view of the city. |
Вас может околдовать красивый пейзаж, скрытая лесная альтанка или волшебная панорама города. |
Weather permitting, a view of up to 70 km opens before you. |
Считается, что при хорошей погоде открывается панорама на 70 км. |
After climbing the hill towards the torso of the castle you will be rewarded with a breathtaking view of the Karlovy Vary region landscape. |
После подъема к основанию замка перед вами откроется восхитительная панорама карловарского края. |
The spectacular view of Lake Balaton is guaranteed in each room of the hotel. |
Из всех номеров открывается чудесная панорама на Балатон. |
Jebel Hafeet is about one and a half hour's drive from Abu Dhabi city, and gives a magnificent view of the whole emirate below on a clear day. |
Джебель Хафит находится в полутора часах езды от города Абу-Даби и в ясную погоду с него видна величественная панорама эмирата. |
The windows of the hotel face beautiful view on the historical monuments of Kyiv - gold-domed Kiev-Pecherska Lavra and Vydubitsky founded in 11th century. |
Из окон гостиницы открывается великолепная панорама на древние исторические памятники Киева - златоглавую Киево-Печерскую Лавру и Выдубицкий монастырь, основанные в 11 веке. |
There is a breathtaking view of surrounding mountains, Hayat and Uhum villages, the Nuratau Nature Reserve and the Aydarkul lake in the distance. |
С вершины открывается завораживающая панорама окружающих гор, поселков Хаят и Ухум, Нуратинского заповедника и дальними видами озера Айдаркуль. |
Every suite offers a breath-taking view on Lake Balaton. |
Из каждого апартамента целый год открывается сногшибательная панорама на Балатон. |
Location: Situated in the shopping and business centre of Varna city, with view to the Sea and the Sea garden. |
Расположение: Гостиница "Одесос" расположена в торговом и бизнес-центре города Варна. Из ее окон открывается чудесная панорама на Морской парк и Черное море. |
The rooms on the 4th and 5th floors look out the panoramic city view and are equipped with all the amenities needed for a relaxing and enjoyable stay. |
Также в отеле есть шикарные президентские апартаменты, а номера двух последних этажей имеют выход на уютные балконы, с которых открывается великолепная панорама. |
So, you come in and you're basically squeezed by the theater, by the belly of the theater, into this very compressed space where the view is turned off. |
Вы входите и попросту оказываетесь втиснуты в театр, в нутро театра, в это сжатое пространство, где утеряна вся панорама. |
The view that opens up from the Pyatii rock is especially picturesque: from that point the entire three kilometres of the canyon's long length can be observed from here. |
Особенно живописна панорама, открывающаяся с Пятого утеса - отсюда каньон виден на всю его более чем трехкилометровую длину. |