A view was expressed that the mandate for the enhancement of the format of the programme performance report was not clear. |
Было выражено мнение, что мандат на совершенствование формата доклада об исполнении программ носит расплывчатый характер. |
At the same time, the view was expressed that in using the indicators greater attention should be given to qualitative aspects. |
В то же время было выражено мнение, согласно которому при использовании показателей больше внимания необходимо уделять качественным аспектам. |
The view was expressed that the programme should be oriented more towards the issue of repatriation. |
Было выражено мнение о том, что программа должна быть в большей мере ориентирована на вопрос о репатриации. |
The view was also expressed that the proposed programme plan for regional headquarters was too generic and not sufficiently reflective of issues specific to those offices. |
Было также высказано мнение о том, что предлагаемый план по программам для региональных отделений является слишком общим и в недостаточной степени учитывает конкретные вопросы, решаемые этими отделениями. |
The view was also expressed that further discussion on which topic to select for the thematic evaluation would be welcomed. |
Было также выражено мнение о том, что дальнейшее обсуждение вопроса о том, какую тему следует выбрать для тематической оценки, будет приветствоваться. |
Some delegations expressed the view that the term "contribution" could not be measured in financial terms only. |
Некоторые делегации выразили мнение, что термин «взносы» нельзя оценивать исключительно с финансовой точки зрения. |
Numerous delegations expressed the view that the veto was anachronistic, discriminatory and undemocratic. |
Многие делегации выразили мнение, что использование права вето является устаревшей, дискриминационной и недемократичной практикой. |
Many delegations were of the view that the words between brackets in paragraph 3 should be deleted. |
Многие делегации выразили мнение, что формулировку в пункте З, заключенную в квадратные скобки, следует исключить. |
We share the view of all other members of the international community that violence cannot be a solution to the current situation. |
Мы разделяем мнение всех других членов международного сообщества относительно того, что насилие не может обеспечить урегулирование нынешнего кризиса. |
We share the view that the struggle will be long and difficult. |
Мы разделяем мнение о том, что эта борьба будет долгой и непростой. |
The view was expressed that the report was both balanced and accurate. |
Было высказано мнение о том, что доклад является сбалансированным и точным. |
We share the view that the peace process is on the right track, despite some setbacks. |
Мы разделяем мнение о том, что мирный процесс идет верным путем, несмотря на ряд трудностей. |
He shared the view that the status of the Covenant in the constitutional system was not clear. |
Он разделяет мнение о том, что место Пакта в конституционной системе не ясно. |
Thus, the TIRExB was of the view that a solution must be found for the future. |
Поэтому ИСМДП высказал мнение о том, что на будущее должно быть найдено решение этой проблемы. |
The view was expressed that there were, however, certain gaps in these frameworks, which needed to be filled. |
Вместе с тем было выражено мнение о том, что в этих договоренностях имеются определенные пробелы, которые необходимо заполнить. |
A view was expressed that the Commission had to determine the object of its endeavour. |
Было выражено мнение, согласно которому Комиссии необходимо определить объект проводимой работы. |
The view was also expressed that the importance of non-proliferation should be duly reflected in the biennial programme plan. |
Было также выражено мнение о том, что важное значение нераспространения должно быть надлежащим образом отражено в двухгодичном плане по программам. |
The view was expressed that duplication should be avoided through coordinated efforts with programme 3, Disarmament. |
Было выражено мнение о необходимости избегать дублирования за счет координации усилий, предпринимаемых в рамках программы З «Разоружение». |
In that context, the view was expressed that it was necessary to streamline the Organization and to pursue effective management. |
В этой связи было выражено мнение о том, что необходимо рационализировать деятельность Организации и повысить эффективность управления. |
The view was expressed that the eradication of hunger should be included in the objective of subprogramme 3. |
Было выражено мнение о том, что ликвидация голода должна быть включена в число целей подпрограммы З. |
The view was also expressed that a separate expected accomplishment on small island developing States should be established under subprogramme 4. |
Было также выражено мнение о том, что в рамках подпрограммы 4 следует сформулировать отдельное ожидаемое достижение, касающееся малых островных развивающихся государств. |
The view was expressed that the subprogramme did not have the resources to carry out capacity-building at the country level. |
Было выражено мнение о том, что подпрограмма не располагает ресурсами для создания потенциала на страновом уровне. |
The view was expressed that the humanitarian environment had changed significantly. |
Было выражено мнение о том, что гуманитарная ситуация существенно изменилась. |
The view was expressed that thematic evaluations would provide an assessment of the cumulative effect of programmes with common purposes. |
Было выражено мнение о том, что тематические оценки позволят определить совокупное воздействие программ с общими целями. |
The view was widely expressed that the issue of partnership was of crucial importance. |
Было широко распространено мнение о том, что вопрос о партнерстве имеет решающее значение. |