| She highlighted the view of ILO about centrality of employment promotion, with consequences for all age groups. | Особо выступающая выделила мнение МОТ относительно центрального места повышения уровня занятости с последствиями для всех возрастных групп. |
| This view of the Advisory Committee was conveyed to UNHCR during the meeting. | Это мнение Консультативного комитета было сообщено УВКБ в ходе совещания. |
| While recognizing the usefulness of the self-assessment checklist, some speakers expressed the view that it could be further streamlined. | Некоторые ораторы, признавая полезность перечня вопросов для самооценки, высказали мнение о возможности его дальнейшей оптимизации. |
| This view was shared by many of the detainees with whom the delegation spoke. | Это мнение разделяли многие из задержанных, с которыми беседовали члены делегации. |
| That view was borne out by draft articles 10, 11 and 12 as provisionally adopted. | Это мнение подтверждается проектами статей 10, 11 и 12, которые приняты на временной основе. |
| There was a view that the Meeting of the Parties could address the issue of possible regional legally binding instruments through the declaration. | Было выражено мнение, что Совещание Сторон могло бы в декларации затронуть вопрос о возможных региональных юридически обязывающих договорах. |
| Participants were of the view that there should be further consideration of the development of a mechanism for that end. | Участники высказали мнение о том, что для разработки механизма, отвечающего этой цели, требуется дополнительное рассмотрение. |
| The view was expressed that the Working Group should operate in a well-balanced, pragmatic, efficient and open manner. | Было высказано мнение, что деятельность Рабочей группы должна быть сбалансированной, прагматичной, эффективной и открытой. |
| The view was expressed that the work of the Working Group should be guided by the principles of relevance and efficiency. | Было высказано мнение, что в своей деятельности Рабочей группе следует руководствоваться принципами адекватности и эффективности. |
| The view was expressed that the geostationary orbit should be used rationally, efficiently and economically. | Было высказано мнение, что геостационарная орбита должна использоваться рационально, эффективно и экономно. |
| The view was expressed that the geostationary orbit could not be appropriated by States or by international intergovernmental or non-governmental organizations. | Было высказано мнение, что ни государства, ни международные межправительственные или неправительственные организации не могут присваивать геостационарную орбиту. |
| The view was expressed that a revision of the Principles would represent an obstacle to research and development with regard to outer space activities. | Было высказано мнение, что пересмотр Принципов станет препятствием на пути исследований и разработок, связанных с космической деятельностью. |
| The view was expressed that the Subcommittee should consider legal aspects related to climate change. | Было высказано мнение, что Подкомитету следует рассмотреть правовые аспекты, имеющие отношение к изменению климата. |
| Others had expressed the view that a separate draft article was merited insofar as that right was recognized in international customary law. | Другие выражали мнение о том, что вопрос вполне заслуживает отдельного проекта статьи, поскольку данное право признается в международном обычном праве. |
| A view was expressed that the time frame for the publication of such reports did not enable the Meeting to discuss up-to-date information. | Было выражено мнение о том, что сроки публикации таких докладов не позволяют Совещанию обсуждать самую свежую информацию. |
| We share the view that it is necessary to put some order into the global circulation of conventional arms. | Разделяем мнение о необходимости навести порядок в мировом обороте обычных вооружений. |
| I would like to convey NAM's view regard to tomorrow's work programme. | Я хотел бы высказать мнение ДНП в отношении программы работы на завтра. |
| This view is shared by several countries, while others apparently favour a more general entitlement. | Это мнение разделяют несколько стран, в то время как многие явно выступают в пользу права более общего права характера. |
| Portugal shares the view that it should be considered to replace it by the expression "right". | Португалия разделяет мнение, что его следовало бы заменить словом «право». |
| A similar view was expressed by OECD, though without making an exception with regard to obligations voluntarily accepted. | Схожее мнение выразила ОЭСР, хотя она не сделала исключения в отношении добровольно принятых обязательств. |
| On the other hand, the European Commission reaffirmed its view that it saw no "need for this provision". | В свою очередь, Европейская комиссия подтвердила свое мнение об отсутствии «необходимости в этом положении». |
| A contrary view was expressed that the right of either party to object to open hearings should be asserted. | Было высказано противоположное мнение, согласно которому должно быть закреплено право любой стороны возражать против открытых слушаний. |
| Nonetheless, the view was expressed that it was important to balance State sovereignty against human rights protection. | Вместе с тем было высказано мнение о том, что следует обеспечить баланс между государственным суверенитетом и защитой прав человека. |
| A view was expressed that consultation of the parties by the arbitral tribunal should also be provided for. | Было высказано мнение о том, что необходимо предусмотреть также проведение консультаций между арбитражным судом и сторонами спора. |
| Another view was that dealing with the procedural rules as a single integrated package was seen as fulfilling the goal of simplicity. | Другое мнение заключалось в том, что подход к процессуальным правилам как единому комплексному пакету призван упростить сам процесс. |