An opposing view was that a broad definition might not provide sufficient guidance to legislators. |
Противоположная точка зрения состояла в том, что широкое определение, возможно, не послужит цели предоставления законодателям достаточных рекомендаций. |
This view appears to be particularly prevalent among respondents representing Governments. |
Представляется, что эта точка зрения получила особое распространение среди респондентов, представляющих правительства. |
Unfortunately, this view is both too sanguine and naïve. |
К сожалению, эта точка зрения не только слишком оптимистична, но и наивна. |
But this view misses the point. |
Однако эта точка зрения упускает из виду главное. |
One view is that Russian politics is like a pendulum. |
Одна точка зрения заключается в том, что российская политика похожа на маятник. |
However, this view has few supporters. |
Впрочем, эта точка зрения не имеет большого количества приверженцев. |
That view was now receiving widespread support. |
В последнее время эта точка зрения получила широкую поддержку. |
Our view remains that these efforts must be supported. |
Наша точка зрения в отношении того, что этим усилиям необходимо обеспечить поддержку, остается неизменной. |
Submissions by Parties to the secretariat reflect this view. |
Эта точка зрения находит отражение в материалах, представляемых Сторонами в секретариат. |
Another view was that writing should be required only for non-possessory security rights. |
Другая точка зрения заключалась в том, что письменная форма должна требоваться только в отношении непосессорных обеспечительных прав. |
The view was expressed that these draft articles should apply only to certification authorities issuing identity certificates. |
Была высказана точка зрения о том, что эти проекты статей должны применяться только в отношении сертификационных органов, выдающих сертификаты личности. |
The prevailing view noted in paragraph 39 was that this provision should be maintained. |
Превалирующая точка зрения, упомянутая в пункте 39, заключалась в том, что это положение следует сохранить. |
Another view was that the entire paragraph should be deleted. |
Другая точка зрения состояла в том, что исключить следует весь этот пункт. |
Another view was that such background information might involve excessive theoretical discussion and might be controversial. |
Другая точка зрения состояла в том, что включение такой справочной информации может быть связано с проведением излишне теоретических обсуждений и оказаться спорным. |
The alternative view was that flexibility should be retained. |
Противоположная точка зрения заключалась в том, что гибкость необходимо сохранить. |
This view does not contradict the fact that wealthier countries have more open markets. |
Эта точка зрения не противоречит тому факту, что в более богатых странах рынки являются более открытыми. |
We begin this section by explaining why we do not share this view. |
Мы начинаем настоящий раздел с объяснения, почему эта точка зрения нами не разделяется. |
This view is also fallacious, as States need resources to ensure the enforcement and enjoyment of civil and political rights as well. |
Эта точка зрения тоже ошибочна, ибо для обеспечения соблюдения и осуществления гражданских и политических прав государствам тоже нужны ресурсы. |
Another view was that an illustrative list of factors that might be relevant to the reliability standard could be provided. |
Другая точка зрения состояла в том, что может быть подготовлен иллюстративный перечень факторов, относящихся к стандарту надежности. |
This view was conveyed to the Inspector by both, Member States and staff of the secretariat in the interviews. |
Эта точка зрения была доведена до сведения Инспектора в ходе бесед как государствами-членами, так и сотрудниками секретариата. |
If this view was supported, women could be more naturally feminine and far happier in their jobs. |
Если эта точка зрения получит поддержку, женщины могут стать более естественными в своей женственности и гораздо счастливее в своей работе. |
All the contributors to the discussion agreed that that view was biased and incorrect. |
Все участники дискуссии согласились с тем, что данная точка зрения не объективна и не верна. |
That view was noted as being overly simplistic. |
Указывалось, что такая точка зрения является чересчур упрощенческой. |
He wondered how the Court could render judgments on the basis of documents that might present a subjective view of events. |
Он спрашивает, вправе ли Суд выносить постановления на основе документов, в которых предлагается субъективная точка зрения на те или иные события. |
Leadership view on business and human rights: what next and how? |
Точка зрения руководства в отношении предпринимательской деятельности и прав человека: что дальше и каким образом? |