Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
Some delegations held the view that the guidelines should be widely applicable throughout the region and not only to the twelve countries concerned. Ряд делегаций выразили мнение, что эти руководящие принципы должны широко применяться по всему региону, а не только в 12 соответствующих странах.
The Committee endorsed the view of the extended bureau meetings on the strategic direction of ECE/FAO's activities in support of the global and regional processes. Комитет поддержал мнение, высказанное на совещаниях бюро расширенного состава относительно стратегических направлений деятельности ЕЭК/ФАО в поддержку глобальных и региональных процессов.
FAO also shared the view that progress in this area could only be made by strong national commitments with the support of the international community. ФАО также разделяет мнение, что прогресс в этой области может быть достигнут лишь с помощью твердых национальных обязательств при поддержке международного сообщества.
He is unable to express a view as to whether there has been a breach of the Basic Principles on the Role of Lawyers. Он не имеет возможности выразить мнение в отношении того, имело ли место нарушение положений Основных принципов, касающихся роли юристов.
Mr. Alfonso Martínez expressed the view that the seminar should take into account historic treaties but also be forward-looking. Г-н Альфонсо Мартинес выразил мнение, что участники семинара должны учитывать исторические договоры, но и в то же время смотреть в будущее.
Second, Pakistan also shares the general view of the United Nations membership that the Security Council cannot assume the stewardship of global non-proliferation and disarmament issues. Во-вторых, Пакистан также разделяет общее мнение членов Организации Объединенных Наций в отношении того, что Совет Безопасности не может брать на себя руководство в решении глобальных проблем нераспространения и разоружения.
As to the Biological Weapons Convention, my delegation shares the view that a verification protocol should follow the principle of equality and strike a balance between rights and obligations. Что же касается Конвенции по биологическому оружию, то моя делегация разделяет мнение, что протокол о контроле и проверке следует составлять по принципу равенства, чтобы в нем был установлен баланс между правами и обязательствами.
Noting that the issue of process-agent uses was a complex one, he expressed the view that it might perhaps be best handled by individual governments. Отметив, что вопрос использования технологических агентов носит сложный характер, он выразил мнение, что, возможно, было бы лучше, если его решением занимались бы отдельные правительства.
The Advisory Committee notes the view of the Secretary-General that the issue of pensions in payment should be brought to the attention of the General Assembly. Консультативный комитет отмечает мнение Генерального секретаря, согласно которому вопрос о выплачиваемых пенсиях следует передать на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
The representative of Australia expressed the view that it was not appropriate to single out alien invasive species and genetically modified organisms in the decision text. Представитель Австралии выразил мнение о том, что в тексте решения нецелесообразно выделять чуждые инвазивные виды и генетически модифицированные организмы.
The Monitoring Mechanism and the Wassenaar secretariat share the view that the ongoing process of information-sharing has established a useful basis for further progress towards their common goals. Механизм наблюдения и секретариат Вассенаарского соглашения разделяют мнение о том, что продолжающийся процесс обмена информацией закладывает полезную основу для дальнейшего продвижения вперед в достижении поставленных ими между собой общих целей.
This request was met with some scepticism on the part of the Prime Minister who expressed the view that political violence does not occur in Cambodia. Премьер-министр отнесся к этой просьбе с некоторой долей скептицизма и выразил мнение о том, что политического насилия в Камбодже не существует.
The view was expressed that the provisions of the Liability Convention were applicable to space objects and served as customary international law in that regard. Было высказано мнение, что к космическим объектам применяются положения Конвенции об ответственности, которые в этом отношении служат обычным международным правом.
The view was expressed that States should seek an appropriate approach in formulating the definition and delimitation of outer space, taking into account the special needs of developing countries. Было высказано мнение, что государствам следует искать приемлемый подход к определению и делимитации космического пространства с учетом особых нужд развивающихся стран.
Many expressed the view that the proposed package at Cancún was disappointing in terms of its development content, leaving many to believe that Doha may have been only a rhetorical rather than a substantive promise. Многие участники высказали мнение о том, что предложенный на конференции в Канкуне пакет мер разочаровывает в плане его составляющей, относящейся к вопросам развития, и в этой связи многие считают, что итоги совещания в Дохе, вероятно, относятся к разряду скорее риторики, чем существа.
The view was expressed that education in space science and technology should be considered a primary goal of global space programmes to avoid future shortages of scientists and engineers. Было высказано мнение о том, что для предотвращения возникновения в будущем нехватки ученых и инженеров образование в области космической науки и техники следует считать одной из главных целей глобальных космических программ.
The view was expressed that water resources management should become a priority issue for the United Nations Programme on Space Applications. Было высказано мнение, что использование водных ресурсов должно стать одной из приоритетных тем Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The view was expressed that paragraph 2 might be better located as part of draft article 18. Было высказано мнение о том, что пункт 2, возможно, лучше включить в статью 18.
However, the view was also expressed that the Guide to Enactment might usefully offer some guidance on such issues. В то же время было также высказано мнение о том, что определенные рекомендации по этим вопросам можно было бы включить в Руководство по принятию.
The view was expressed that aerospace objects in airspace should not be regarded as aircraft, since special conditions would always apply to their design, manoeuvre and landing procedures. Было выражено мнение о том, что находящиеся в воздушном пространстве аэрокосмические объекты не должны рассматриваться в качестве воздушных судов, поскольку их конструкционные характеристики, а также процедуры маневра и посадки всегда будут отвечать особым условиям.
Using the Tuareg as an example, he expressed the view that their present difficulties had arisen from past failure to respect their culture. Ссылаясь в качестве примера на положение туарегов, он выразил мнение, что их нынешние трудности вызваны неуважением к их культуре в прошлом.
We share the view that there is an urgent need for a comprehensive approach towards missiles in a balanced and non-discriminatory manner, as a contribution to international peace and security. Мы разделяем мнение о насущной необходимости применения всеобъемлющего подхода к ракетам на сбалансированной и недискриминационной основе в качестве вклада в обеспечение международного мира и безопасности.
During informal consultations, the view had prevailed that the issue should remain on the agenda. Он говорит, что на консультациях преобладало мнение, что вопрос должен оставаться в Повестке дня.
We have no wish to impose our view on other countries or to interfere in decisions that have been legitimately taken by other national Governments. У нас нет намерения навязывать наше мнение другим странам или вмешиваться в принятие решений, которые были законным образом приняты правительствами других стран.
For those reasons, that delegation expressed the view that States parties should be able to make reservations on the non-application of the space assets protocol in various circumstances. В этой связи эта делегация высказала мнение, что государства-участники должны иметь возможность делать оговорки относительно неприменения протокола по космическому имуществу при различных обстоятельствах.