Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
He also shared the Special Rapporteur's view that mercenary activity arose in situations which violated the self-determination of peoples and the sovereignty of States. Кроме того, он разделяет высказанное Специальным докладчиком в его докладе мнение о том, что "наемническая деятельность связана с ситуациями, в которых ставятся под угрозу самоопределение народов и суверенитет государств".
There was also the view that if legal analysis were to have been required by other groups working on reforms, they would have requested it. Было также выражено мнение о том, что, если бы правовой анализ был необходим другим рабочим группам, занимающимся вопросами реформ, они обратились бы с просьбой об этом.
The view was also expressed that it was preferable to delete any reference to such persons, since the term "organized armed forces" was generic. Было высказано также мнение о том, что желательно было бы опустить любую ссылку на таких лиц, поскольку термин "организованные вооруженные силы" носит общий характер.
The view was expressed that the consequences of including security forces under the purview of the draft convention needed to be analysed. Было высказано мнение о необходимости изучения последствий включения сил безопасности в сферу охвата проекта конвенции.
Estonia expressed the view that the international community should develop a sound methodology for evaluating the losses suffered by the affected States and establish a reliable and transparent procedure for assisting those States. Эстония выразила мнение о том, что международному сообществу следует разработать действенную методологию оценки убытков, понесенных пострадавшими государствами, и установить четкую и транспарентную процедуру для оказания помощи этим государствам.
The Committee expressed the view that the IDNDR Framework should be involved, possibly in an increased fashion, in this important and potentially very serious natural hazard. Комитет высказал мнение о том, что для решения проблем, связанных с этим важным и потенциально весьма серьезным стихийным бедствием, следует использовать, возможно на более широкой основе, рамки МДУОСБ.
In this regard, the view was expressed that that subparagraph was addressed to Member States to intensify their current efforts. В связи с этим было высказано мнение о том, что в этом подпункте содержится призыв к государствам-членам активизировать их текущие усилия.
It reflects the view that in order to ensure a stable society individual human rights must be protected by the principles of equality and non-discrimination. В нем отражено мнение о том, что для обеспечения стабильности в обществе необходимо защищать права личности, руководствуясь принципами равенства и недискриминации.
The view was expressed that the motivations for banning female education on part of the Taliban were neither legal, financial or based on security but were probably politically motivated. Было выражено мнение, что выдвигаемые "Талибаном" мотивы запрещения образования женщин являются незаконными, не связаны с финансовым положением и не основаны на соображениях безопасности, а, вероятно, продиктованы политическими устремлениями.
The view was expressed that the forum should be established at the highest level in the United Nations system, and most appropriately under ECOSOC. Было выражено мнение о том, что форум должен быть учрежден на самом высоком уровне в системе Организации Объединенных Наций, и наиболее целесообразно - при ЭКОСОС.
I fully share the view that the collective efforts of the international community should be deployed to encourage dialogue among all sections of the Burundian political spectrum. Я в полной мере разделяю мнение о необходимости развертывания коллективных усилий международного сообщества по поощрению диалога между всеми сегментами бурундийского политического спектра.
He also expressed the view that the restoration of peace and stability in Liberia would be a difficult process, given the deep mistrust between the factions. Он также выразил мнение, что восстановление мира и стабильности в Либерии будет трудным процессом, учитывая глубокое недоверие группировок друг к другу.
That view is not only wrong but counterproductive since water supply does cost money and the money it absorbs has profitable uses elsewhere. Это мнение не только ошибочно, оно также не имеет под собой реальной основы, поскольку водоснабжение связано с затратами тех средств, которые могли бы с прибылью использоваться в других секторах.
Cuba was of the view that the greatest possible number of ratifications should be required for the protocol to enter into force. Куба выразила мнение, что для вступления в силу факультативного протокола необходимо, чтобы его ратифицировало как можно большее число государств.
Some delegations expressed the view that more attention should be paid to the issue of improving compliance with the provisions of the five international legal instruments governing outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что больше внимания следует уделять вопросу улучшения соблюдения положений пяти международно-правовых документов по космосу.
Numerous delegations expressed the view that the report would require considerable further work and development before it could provide the strategic direction and focus needed. Многие делегации выразили мнение, что доклад потребует значительной доработки, прежде чем он станет документом, определяющим стратегические направления и приоритеты.
On the latter point, the Executive Director expressed the view that the business community should be the ultimate beneficiary of ITC's technical cooperation. Коснувшись последнего момента, Директор-исполнитель высказал мнение о том, что конечным бенефициаром мероприятий МТЦ по линии технического сотрудничества должны быть деловые круги.
On the question of an international conference, he was of the view that the time was not ripe for it. По вопросу о международной конференции его мнение заключалось в том, что время для этого пока не пришло.
(b) Regarding paragraph 4, the view was widely supported that some of the ideas contained in this paragraph were generally acceptable but required further refinement. (Ь) в связи с пунктом 4 широкую поддержку получило мнение о том, что некоторые идеи, содержащиеся в этом пункте, являются приемлемыми для всех, но требуют доработки.
I share the view that the continuation of the UNPREDEP mission is an important contribution to the maintenance of peace and stability in the region. Я разделяю мнение о том, что продолжение миссии СПРООН явится важным вкладом в поддержание мира и стабильности в этом регионе.
They express their strong view that the warring parties should renounce the use of force and settle their differences by peaceful means, through negotiations. Они выражают свое твердое мнение о том, что враждующие стороны должны отказаться от применения силы и урегулировать свои разногласия мирными средствами, путем переговоров.
Most expressed the view that it would be useful for the group to continue to meet informally from time to time and at various levels. Большинство из них выразили мнение о том, что было бы полезно, если бы эта группа продолжала время от времени проводить неофициальные встречи на различных уровнях.
With respect to the issue of fisheries by-catch and discards, the view was expressed that FAO should deal with it because the problems involved were extremely technical and complex. Что касается вопроса о промысловом прилове и выбросе рыбы, то было высказано мнение о том, что данным вопросом следует заниматься ФАО, поскольку сопряженные с ним проблемы имеют крайне технический и сложный характер.
One expert expressed the view that, from a certain degree of integration onwards, it becomes difficult to practice the concept of open regionalism. Один из экспертов высказал мнение о том, что после достижения определенного уровня интеграции становится сложно осуществлять на практике концепцию открытого регионализма.
Finally, she expressed the view that UNCTAD was not the appropriate forum to discuss whether trade policies in MEAs were necessary and efficient. В заключение оратор высказала мнение о том, что ЮНКТАД не является надлежащим форумом для обсуждения необходимости и эффективности торговых мер в МЭС.