| This view is especially strong among Pashtuns. | Это мнение особенно распространено среди пуштунов. |
| Several participants from developing countries supported the view that the requirements of GATS needed to be rethought. | Ряд участников из развивающихся стран поддержали мнение о необходимости переосмысления требований ГАТС. |
| The Committee shares the view of the Office that the High Commissioner should pay closer attention to this problem. | Комитет разделяет мнение Управления о том, что Верховному комиссару необходимо уделять более пристальное внимание этой проблеме. |
| These strategies were drafted in the sectoral working groups in Dili and represented the collective view of all agencies working in the sector. | Эти стратегии формулировались секторальными рабочими группами в Дили и отражали коллективное мнение всех учреждений, проводивших работу в соответствующем секторе. |
| Some delegations were of the view that it constituted a useful basis for the Special Committee's continued consideration of the topic. | Некоторые делегации выразили мнение, что он является хорошей основой для дальнейшего рассмотрения этого вопроса Специальным комитетом. |
| Without having an opportunity to inspect the documents it is impossible to form a view as to the reasonableness of the claim. | Не имея возможности изучить соответствующие документы, невозможно составить мнение относительно обоснованности требования об оплате. |
| Other delegations took the view that the comprehensive convention should be elaborated as a matter of urgency to eliminate shortcomings in the existing legal regime. | Другие делегации выразили мнение, что в срочном порядке необходимо разработать всеобъемлющую конвенцию для устранения пробелов в существующем юридическом режиме. |
| We fully subscribe to the view that the Security Council should consult with TCCs during the formulation of mandates. | Мы полностью поддерживаем мнение о том, что Совету Безопасности следует консультироваться со странами, предоставляющими войска, в ходе формулирования мандатов. |
| Several representatives were of the view that a development policy review mechanism should be considered. | Ряд представителей выразили мнение о необходимости изучить вопрос о создании механизма обзора политики в области развития. |
| The Committee reiterates its view that in the next report on procurement reform, improvements should be reflected in this area. | Комитет вновь повторяет свое мнение о том, что в следующем докладе о реформе закупок должны быть отражены улучшения в этой области. |
| The view was also expressed that the system appeared to be working rather well. | Высказывалось также мнение, что система, судя по всему, работает достаточно хорошо. |
| On that view, support was expressed for the referral of the revised proposal for the consideration of the Sixth Committee. | В этой связи было поддержано мнение о том, что пересмотренное предложение следует передать на рассмотрение Шестому комитету. |
| In that regard, the view was expressed that such tasks should be carried out within the existing resources allocated for the Congress. | В этой связи было высказано мнение, что такие мероприятия следует осуществлять в рамках имеющихся ресурсов, выделяемых на проведение Конгресса. |
| However, they were left in between brackets with a view to obtaining guidance from the Commission on their inclusion. | Однако они были оставлены в скобках с целью выяснить мнение Комиссии относительно их включения. |
| The view was also expressed that the Committee could be utilized more efficiently than it had been in the past. | Было выражено также мнение, что Комитет можно использовать с большей, чем в прошлом, эффективностью. |
| The general view bears repeating that this Conference is vitally important to our shared hopes for stricter arms control, non-proliferation and disarmament. | Стоит повторить всеобщее мнение о том, что данная Конференция имеет насущное значение с точки зрения наших общих упований на усиление контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения. |
| The view was expressed that the more employers surveyed, the better the reflection of local conditions in the survey results. | Было выражено мнение о том, что чем больше работодателей будет обследовано, тем лучше результаты обзора будут отражать местные условия. |
| The view was expressed that no new international funds for special sector needs should be created. | Было выражено мнение о том, что не следует создавать новые международные фонды для удовлетворения особых секторальных потребностей. |
| The view was expressed that the Special Rapporteur had given an over narrow interpretation of "administrative remedies". | Было выражено мнение о том, что Специальный докладчик дал слишком узкое толкование "административных средств защиты". |
| The view was expressed that the draft resolution might be examined since it was part of the proposal of the Russian Federation. | Было выражено мнение о том, что проект резолюции можно рассмотреть, поскольку он является частью предложения Российской Федерации. |
| There is a view that our 58-year-old Organization requires not just reform but radical transformation. | Существует мнение, что нашей 58-летней Организации требуются не простые реформы, а радикальные преобразования. |
| The Court appeared to share that view. | Представляется, что Суд разделяет это мнение. |
| A similar view was expressed at the inaugural meeting of the IASB in April 2001. | Аналогичное мнение было выражено на первом заседании нового состава Совета МКБС в апреле 2001 года. |
| One delegation expressed the view that the mandate of the national mechanisms should be established and exercised within the framework of their national law. | Одна из делегаций выразила мнение, что создание и функционирование национальных механизмов должны осуществляться в рамках их национального законодательства. |
| That view is undoubtedly shared by the vast number of Member States. | Это мнение, несомненно, разделяет огромное число государств-членов. |