| Although limited, there is in fact some State practice to support this view. | На деле практика некоторых государств поддерживает это мнение, хотя и в ограниченной степени. |
| We fully endorse that view, and we commend you for your foresight and courage. | Мы полностью поддерживаем это мнение, и отмечаем Вашу дальновидность и мужество. |
| Other members were of a different view. | Другие члены Комиссии высказали иное мнение. |
| Another view was that a role for international dispute settlement should be provided in the draft articles dealing with that issue. | Еще одно мнение сводилось к тому, что в проектах статей, касающихся этого вопроса, следует предусмотреть роль для международного урегулирования спора. |
| A similar view was expressed in 1968 by Franciszek Przetacznik of the Polish Foreign Ministry. | Аналогичное мнение выразил в 1968 году Францишек Пржеташник из министерства иностранных дел Польши. |
| Mr. Sorabjee expressed the view that the Working Group was not in a position to act as an adjudicator. | Г-н Сурабджи высказал мнение, что Рабочая группа не может выполнять функции арбитра. |
| This view is based on the assumption that only an educated and well-informed public can contribute effectively to the decision-making process. | Это мнение основывается на той предпосылке, что лишь образованные и хорошо информированные члены общества могут вносить эффективный вклад в процесс принятия решений. |
| This view is also reflected in the agreed outcome of the Mid-term Review). | Это мнение отражено и в согласованных выводах Среднесрочного обзора). |
| It strongly supported the Secretary-General's view that staff training was an essential element in the modernization of the Organization. | Она решительно поддерживает мнение Генерального секретаря, согласно которому профессиональная подготовка персонала является существенно важным элементом модернизации Организации. |
| His delegation shared the view that capacity to pay should be based on recent macroeconomic indicators and currency flows. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что платежеспособность следует рассчитывать с учетом последних макроэкономических показателей и валютных поступлений. |
| His delegation shared the view that the so-called "administration of justice" system was badly in need of reform. | Делегация оратора разделяет мнение, согласно которому так называемая система "отправления правосудия" остро нуждается в реформировании. |
| The view was expressed that the draft articles required further analysis, taking into account the dynamic of contemporary international relations. | Было высказано мнение о том, что проект статей требует дальнейшего анализа с учетом динамики современных международных отношений. |
| The view was expressed in this connection that there were many points of intersection between treaty acts and unilateral acts. | В этой связи было высказано мнение о том, что между договорными актами и односторонними актами есть много точек соприкосновения. |
| The view was expressed that a list of countries that have ratified the disarmament treaties and agreements should be provided. | Было высказано мнение о том, что следует представить список стран, которые ратифицировали договоры и соглашения в области разоружения. |
| Some delegations have put forward the view that paragraph 21 should not apply to GMO activities. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что пункт 21 не должен применяться к деятельности, связанной с использованием ГИО. |
| The view was expressed that the phrase "should have been delivered" might be ambiguous. | Было высказано мнение о том, что формулировка "должен был быть сдан" является, возможно, неясной. |
| In this respect, some speakers expressed the view that such an initiative could be premature. | В связи с этим некоторые ораторы высказали мнение о том, что такого рода инициатива может быть преждевременной. |
| In this connection, the view was expressed that an exception for such materials was not provided for in resolution 1521. | В этой связи было высказано мнение, что в резолюции 1521 исключение для таких материалов не предусмотрено. |
| On the other hand, the view was also expressed that the brackets should be deleted. | С другой стороны, было высказано мнение о том, что скобки следует опустить. |
| The view was expressed that the reports, along with all the documents, should be made available to the members well in advance. | Было выражено мнение о том, что такие отчеты наряду со всеми документами должны представляться в распоряжение членов заблаговременно. |
| A number of writers have endorsed this view. | Целый ряд авторов поддержал это мнение. |
| The prevailing view, however, was in favour of retaining the draft paragraph. | В то же время возобладало мнение в поддержку сохранения этого проекта пункта. |
| The general view was expressed that it was necessary to include provisions relating to freight in the draft instrument. | Было выражено общее мнение о необходимости включить в проект документа положения, касающиеся фрахта. |
| We respect the Committee's view as to its competence and so have joined in considering the communication on the merits. | Мы уважаем мнение Комитета относительно его компетенции и поэтому приняли участие в рассмотрении сообщения по существу. |
| A contrary view was that according such claims a priority could not be justified. | Противоположное мнение заключалось в том, что придание таким требованиям первоочередного характера не может быть обоснованным. |