In this regard, the view was expressed that only those recommendations approved by the General Assembly should be included in the budget proposals. |
В этой связи было выражено мнение о том, что в предложения по бюджету следует включать только те рекомендации, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
The view was also expressed that, in some instances, the formulation of expected accomplishments was not feasible for some peacekeeping activities. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что в отдельных случаях ожидаемые результаты были сформулированы таким образом, что их достижение в рамках отдельных видов деятельности по поддержанию мира не представляется практически возможным. |
The view was expressed that the description of expected accomplishments should be refined to ensure that they are measurable. |
Было также высказано мнение о том, что следует более конкретно описать ожидаемые результаты, с тем чтобы обеспечить возможность их оценки. |
A view was expressed that only the Committee itself had the authority to determine what items ought to be included in its agenda. |
Было высказано мнение, что только сам Комитет уполномочен решать, какие вопросы должны быть включены в его повестку дня. |
The view was expressed that poverty alleviation, gender mainstreaming and the advancement of women should be considered as priority activities. |
Было высказано мнение о том, что в качестве приоритетных видов деятельности следует рассматривать борьбу с нищетой, актуализацию гендерной проблематики и улучшение положения женщин. |
The view was expressed that every effort should be made to implement all the activities under subprogramme 2, Gender issues and advancement of women. |
Было высказано мнение о том, что следует приложить все усилия для выполнения всех мероприятий по подпрограмме 2 "Гендерные вопросы и улучшение положения женщин". |
The view was expressed that the narrative dealing with inter-agency affairs, under Executive direction and management, needed to be elaborated further. |
Было высказано мнение о том, что следует доработать описательную часть, касающуюся межучрежденческих вопросов в разделе "Руководство и управление". |
The view was expressed that there was scope for the refinement of the paragraph on expected accomplishments. |
Было высказано мнение о том, что пункт, в котором перечисляются ожидаемые достижения, можно было бы улучшить. |
The view was also expressed that the Department of Economic and Social Affairs should implement all the activities included in its programme of work. |
Было также высказано мнение о том, что Департаменту по экономическим и социальным вопросам следует выполнить все мероприятия, предусмотренные его программой работы. |
The view was expressed that option three more directly addressed the problem of assessing the full implementation and quality of mandated programmes and activities. |
Было выражено мнение о том, что третий вариант более конкретно решает проблему оценки полного осуществления и качества утвержденных программ и мероприятий. |
The view was expressed that the discussions should not ignore the uniqueness of the United Nations as an international organization that is characterized by multi-cultural and geopolitical differences. |
Было выражено мнение о том, что в ходе обсуждения не следует забывать об уникальности Организации Объединенных Наций как международной организации, для которой характерны множественность культур и геополитические различия. |
The view was expressed that the Secretariat should therefore continue to ensure that in future programme budgets objectives and expected accomplishments were as precise, specific and measurable as possible. |
Было выражено мнение о том, что Секретариату следует поэтому и далее обеспечивать, чтобы в будущих бюджетах по программам приводились, по возможности, максимально точные, конкретные и поддающиеся оценке цели и ожидаемые достижения. |
The view was expressed that the efforts of the Secretary-General to address gender-mainstreaming issues should be commended. |
Было выражено мнение о том, что следует высоко оценить усилия Генерального секретаря, направленные на учет гендерной проблематики. |
Moreover, the view was expressed that the proposed programme budget had been formulated in accordance with priority areas set by the General Assembly. |
Кроме того, было выражено мнение о том, что предлагаемый бюджет по программам был составлен с учетом приоритетных видов деятельности, определенных Генеральной Ассамблеей. |
The view was also expressed that greater reliance on outsourcing of translation services would require adjustment of the grade structure of staffing to provide for more revision work at the senior levels. |
Было также выражено мнение о том, что в связи с расширением практики привлечения внешних подрядчиков для обеспечения письменного перевода потребуется скорректировать структуру штатного расписания таким образом, чтобы предусмотреть больше должностей старшего уровня для выполнения работы по редактированию. |
The view was expressed that there was a need for coordination with other United Nations agencies in order to ensure complementarity and avoid duplication. |
Было высказано мнение о необходимости координации деятельности с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в целях обеспечения взаимодополняемости мероприятий и избежания дублирования. |
The view was expressed that the overall level of resources proposed for the biennium 2000-2001 was still insufficient to undertake the wide range of activities required by existing mandates. |
Было высказано мнение, что общего объема ресурсов, предлагаемого на двухгодичный период 2000-2001 годов, по-прежнему недостаточно для осуществления широкого круга мероприятий, предусмотренных существующими мандатами. |
The view was expressed that the presentation of the general objectives of the programme was confused and opaque. |
Было высказано мнение, что общие цели данной программы изложены расплывчато и непоследовательно. |
Statements of expected accomplishments for the biennium were welcomed. The view was expressed that those statements remained general and were not accompanied by indicators of performance. |
Представители приветствовали ожидаемые результаты, указанные в программе на двухгодичный период, однако высказали мнение о том, что эти сведения носят слишком общий характер и не содержат конкретных показателей деятельности. |
The view was expressed that those efforts should be institutionalized, especially with the organizations outside the United Nations system. |
Было высказано мнение о том, что эти усилия должны носить институциональный характер, особенно в отношении организаций, не относящихся к системе Организации Объединенных Наций. |
The view was also expressed that the idea of institutionalization of coordination with organizations outside the United Nations system should be further considered. |
В связи с этим было также высказано мнение о том, что идея институционализации координации усилий с организациями, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций, требует дальнейшего изучения. |
The view was expressed that activities considered obsolete, ineffective or of marginal usefulness should have been identified and proposed for termination by the General Assembly. |
Было высказано мнение о том, что в этом разделе следовало выявить мероприятия, которые утратили свою актуальность, считаются неэффективными или не приносят существенной пользы, и предложить Генеральной Ассамблее прекратить их осуществление. |
The view was expressed that the programme of activities proposed in this section correctly reflected the objectives of programme 19 of the medium-term plan for the period 1998-2001. |
Высказывалось мнение о том, что предлагаемая в данном разделе программа мероприятий точно отражает цели программы 19 среднесрочного плана на период 1998-2001 годов. |
The view was also expressed that more details on the activities of the Special Rapporteur on the rights of migrants should be included in the narrative. |
Выражалось также мнение, согласно которому в описательную часть программы надлежит включить более подробную информацию о деятельности Специального докладчика по правам трудящихся-мигрантов. |
The view was expressed that the change by UNHCR to a unified budget for its voluntarily funded programmes, with its emphasis on performance-based principles, was welcome. |
Было высказано мнение о том, что следует приветствовать переход УВКБ на единый бюджет для его программ, финансируемых за счет добровольных взносов, поскольку в нем уделяется особое внимание принципам, основанным на показателях деятельности. |