Canada expressed the view that substantial overlap existed between ICESCR and other communications procedures. |
Канада выразила мнение о существовании существенного дублирования между МПЭСКП и другими процедурами сообщений. |
A view was expressed that there exist two main trade-offs regarding the global use of ICTs. |
Высказывалось мнение о том, что глобальное использование ИКТ предполагает два компромисса. |
Several delegations expressed the view that policy space was a core issue in formulating development strategies adapted to the challenges of globalization. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что пространство для маневра в политике имеет важное значение для разработки стратегий развития, учитывающих проблемы глобализации. |
We wholeheartedly support the view that governments need to lead this effort and to greater effect. |
Мы от всего сердца поддерживаем мнение о том, что правительства должны играть ведущую роль в принятии этих усилий и в обеспечении большей эффективности. |
For a variety of reasons, the parties share the view that it would be desirable to locate the seat of the tribunal outside Lebanon. |
В силу различных причин стороны разделяют мнение о желательности размещения трибунала не на территории Ливана. |
A delegation expressed the view that implementation of existing rights and obligations should be a priority, as should compliance with global and regional instruments. |
Одна из делегаций выразила мнение о том, что необходимо придавать первоочередное значение осуществлению существующих прав и обязательств, а также соблюдению глобальных и региональных актов. |
There was a broadly shared view that UNCTAD would be the appropriate forum for providing more extensive knowledge and discussing newly emerging problems. |
Было высказано общее мнение о том, что ЮНКТАД является надлежащим форумом для более углубленного изучения и обсуждения новых возникающих проблем. |
The view was expressed that the lack of progress in the Middle East peace process should not inhibit implementation of the 1995 resolution. |
Было высказано мнение о том, что отсутствие прогресса в ближневосточном мирном процессе не должно препятствовать осуществлению резолюции 1995 года. |
The view was expressed that implementation of the recommendation would improve studies of growth and productivity. |
Было выражено мнение, что выполнение этой рекомендации позволит улучшить качество исследований в области экономического роста и производительности. |
The view was expressed that the Environmental Management Group had not lived up to expectations and therefore needed to be strengthened. |
Было выражено мнение о том, что Группа по рациональному природопользованию не оправдала возложенных на нее надежд и поэтому нуждается в усилении. |
Those paragraphs express the unanimous view of the international community in that regard. |
В этих пунктах выражено единодушное мнение международного сообщества по этому вопросу. |
Yet another view was expressed that the Consultative Process should not address emerging issues under the purview of other forums. |
Вместе с тем было выражено иное мнение, согласно которому Консультативный процесс не должен рассматривать возникающие вопросы, которые входят в компетенцию других форумов. |
This view was discredited by several debt crises, which hit countries with high private investment rates and balanced fiscal accounts. |
Это мнение было опровергнуто после возникновения ряда долговых кризисов, которые затронули страны с высоким уровнем частных инвестиций и сбалансированными финансовыми счетами. |
While stressing the need for a global effort, many Parties were of the view that LDCs would require special consideration. |
Многие Стороны, подчеркивая необходимость глобальных усилий, высказали мнение, что НРС потребуют особого подхода. |
Parties were also of the view that experience under the Convention on national communications and inventories would be useful when considering MRV in relation to mitigation. |
Стороны выразили также мнение, что накопленный в рамках Конвенции опыт, касающийся национальных сообщений и кадастров, окажется полезным при рассмотрении ИПИП в связи с предотвращением изменения климата. |
Some Parties were of the view that the discussion should consider comparability between commitment periods as well. |
Ряд Сторон выразили мнение, что в рамках обсуждения следует затронуть также вопрос сопоставимости периодов действия обязательств. |
He was of the view that the Security Council could explore how to benefit from such dialogue. |
Оратор высказал мнение о том, что Совет Безопасности мог бы изыскать средства для извлечения пользы из такого диалога. |
We share the view that clear ways must be defined concerning partnerships between States and the international community. |
Мы разделяем мнение о том, что должны быть четко определены пути, касающиеся развития отношений партнерства между государствами и международным сообществом. |
Some members expressed the view that the revised criteria had proved useful since it had produced a relatively short list of cases for review. |
Некоторые члены высказали мнение о том, что пересмотренные критерии оказались весьма полезными, поскольку на их основе удалось составить относительно короткий перечень стран для пересмотра. |
Others were of the view that the Consultative Process provided an opportunity for an exchange of views and the sharing of information on oceans issues. |
Другие высказали мнение о том, что Консультативный процесс дает возможность обмениваться мнениями и информацией по вопросам Мирового океана. |
Some also view the cooperative principles and structures as limiting the ability to quickly respond to market changes. |
Кроме того, бытует мнение, что принципы кооперативной деятельности и кооперативная структура ограничивают возможности быстрого реагирования на изменения рыночной конъюнктуры. |
The view was expressed that those two resolutions should be included in the list of legislative mandates under subprogramme 3. |
Было высказано мнение о том, что эти две резолюции следует включить в перечень мандатов директивных органов по подпрограмме З. |
Delegations expressed the view that the working methods of the Committee had been greatly improved in recent years. |
Делегации выразили мнение о том, что в последние годы методы работы Комитета стали гораздо более совершенными. |
Events on the ground during the reporting period reinforced the view that security, development and governance are interdependent. |
События на местах, произошедшие в отчетный период, укрепили мнение о том, что безопасность, развитие и государственное управление взаимосвязаны. |
They also expressed the view that the platform should serve a range of stakeholders, including multiple biodiversity-related conventions. |
Они также высказали мнение о том, что эта платформа должна обслуживать широкий спектр заинтересованных сторон, включая многосторонние конвенции, имеющие отношение к биоразнообразию. |