Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The local integration initiative was a major project, but on that subject his delegation shared the view of the Tanzanian delegation. Хотя инициатива насчет интеграции на местах имеет важное значение, Пакистан разделяет в этой связи мнение танзанийской делегации.
We share the Secretary-General's view that there is still insufficient accounting and redress for violations of international humanitarian law. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что до сих пор не наведен порядок в отношении подотчетности и привлечения к ответственности виновных в нарушениях международного гуманитарного права.
The view was expressed that the creation of an international database on space debris was needed. Было высказано мнение, что необходимо создать международную базу данных о космическом мусоре.
The view was expressed that the Safety Framework addressed concerns regarding the safety of space activities only partially. Было высказано мнение, что в Рамках обеспечения безопасного использования лишь частично учитывается существующая обеспокоенность в отношении безопасности космической деятельности.
Nevertheless, his Government had pledged to abolish it gradually, with a view to raising public awareness and reforming the criminal justice infrastructure. Тем не менее, его правительство обещало отменить ее постепенно, подготавливая общественное мнение и реформируя инфраструктуру уголовного судопроизводства.
Despite all these challenges, we share the view of the Secretary-General and his Special Representative that there are grounds for optimism. Несмотря на все эти проблемы, мы разделяем мнение Генерального секретаря и его Специального представителя о том, что все же есть основания для оптимизма.
The participants expressed the view that human civilization was rich and colourful and that it was normal to have differences among civilizations. Участники высказали мнение, что человеческая цивилизация является богатой и многоликой и что наличие различий между цивилизациями является нормальным явлением.
We also fully support the view that the Council should meet periodically for a strategic review of its work. Мы также полностью поддерживаем мнение, что Совет должен периодически встречаться для проведения стратегического обзора своей работы.
We share the view of the experts that the political atmosphere in the region in the last six months has improved significantly. Мы разделяем мнение экспертов о том, что политический климат в регионе за последние полгода ощутимо улучшился.
This indeed reflects the general view of Member States on Security Council reform. Такой подход отражает общее мнение государств-членов о реформе Совета Безопасности.
Other NGOs expressed the view that the issue of autonomy needed to be kept on the agenda. Другие НПО выразили мнение о необходимости сохранения в повестке дня вопроса об автономии.
The view was expressed that further study was needed regarding the possibility for individuals to invoke the responsibility of an international organization. Было высказано мнение о том, что вопрос о наличии у лиц возможности призывать международную организацию к ответственности требует дальнейшего изучения.
Mr. Alimov expressed the view that political stability was an important element in achieving sustainable development. Г-н Алимов выражает мнение о том, что важным элементом в достижении устойчивого развития является политическая стабильность.
A view was held that the issue of security assurances was linked with fulfilment of the Treaty obligations. Было высказано мнение о том, что вопрос о гарантиях безопасности связан с вопросом о выполнении обязательств по Договору.
Delegations expressed the view that the Assembly of States Parties may consider this question. Делегации высказали мнение о том, что Ассамблея государств-участников может рассмотреть этот вопрос».
The Committee had also expressed the view that Nigerian citizenship legislation discriminated against women. Комитет также выразил мнение о том, что положения законодательства, касающиеся нигерийского гражданства, носят дискриминационный характер по отношению к женщинам.
Another view was that paragraph 1 (a) remained useful and should be retained. Другое мнение заключалось в том, что пункт 1(а) остается полезным и его следует сохранить.
Although that proposal received some support, the prevailing view was that it was not acceptable. Хотя это предложение получило определенную поддержку, мнение большинства заключалось в том, что оно является неприемлемым.
The Rio Group fully shares the view that most marine pollution results from activities of that kind. Группа Рио полностью разделяет мнение о том, что деятельность такого рода является основным источником загрязнения морской среды.
An underpinning element of contemporary research is the view that the sustainable development of a city depends upon its history. Одним из основополагающих элементов современных исследований является мнение о том, что устойчивое развитие города зависит от его истории.
Norway supports the view that peace-building has a fundamental political character. Норвегия поддерживает мнение о том, что миростроительство носит в основном политический характер.
Fourth, we support the view that the Security Council should include peace-building components within peacekeeping operations. В-четвертых, мы поддерживаем мнение о том, что Совет Безопасности должен включать компоненты миростроительства в операции по поддержанию мира.
Mr. Stavenhagen expressed the view that the three mechanisms had distinct mandates and were mutually reinforcing. Г-н Ставенхаген выразил мнение о том, что все три механизма имеют различные мандаты и их деятельность является взаимодополняющей.
Many expressed the view that there was no need to establish new institutions. Многие участники высказали мнение о том, что в создании новых институтов нет необходимости.
The view was expressed that it was important to focus on issues that were not dealt with by existing international conventions. Было выражено мнение о том, что важно сосредоточить внимание на вопросах, не охваченных существующими международными конвенциями.