The local integration initiative was a major project, but on that subject his delegation shared the view of the Tanzanian delegation. |
Хотя инициатива насчет интеграции на местах имеет важное значение, Пакистан разделяет в этой связи мнение танзанийской делегации. |
We share the Secretary-General's view that there is still insufficient accounting and redress for violations of international humanitarian law. |
Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что до сих пор не наведен порядок в отношении подотчетности и привлечения к ответственности виновных в нарушениях международного гуманитарного права. |
The view was expressed that the creation of an international database on space debris was needed. |
Было высказано мнение, что необходимо создать международную базу данных о космическом мусоре. |
The view was expressed that the Safety Framework addressed concerns regarding the safety of space activities only partially. |
Было высказано мнение, что в Рамках обеспечения безопасного использования лишь частично учитывается существующая обеспокоенность в отношении безопасности космической деятельности. |
Nevertheless, his Government had pledged to abolish it gradually, with a view to raising public awareness and reforming the criminal justice infrastructure. |
Тем не менее, его правительство обещало отменить ее постепенно, подготавливая общественное мнение и реформируя инфраструктуру уголовного судопроизводства. |
Despite all these challenges, we share the view of the Secretary-General and his Special Representative that there are grounds for optimism. |
Несмотря на все эти проблемы, мы разделяем мнение Генерального секретаря и его Специального представителя о том, что все же есть основания для оптимизма. |
The participants expressed the view that human civilization was rich and colourful and that it was normal to have differences among civilizations. |
Участники высказали мнение, что человеческая цивилизация является богатой и многоликой и что наличие различий между цивилизациями является нормальным явлением. |
We also fully support the view that the Council should meet periodically for a strategic review of its work. |
Мы также полностью поддерживаем мнение, что Совет должен периодически встречаться для проведения стратегического обзора своей работы. |
We share the view of the experts that the political atmosphere in the region in the last six months has improved significantly. |
Мы разделяем мнение экспертов о том, что политический климат в регионе за последние полгода ощутимо улучшился. |
This indeed reflects the general view of Member States on Security Council reform. |
Такой подход отражает общее мнение государств-членов о реформе Совета Безопасности. |
Other NGOs expressed the view that the issue of autonomy needed to be kept on the agenda. |
Другие НПО выразили мнение о необходимости сохранения в повестке дня вопроса об автономии. |
The view was expressed that further study was needed regarding the possibility for individuals to invoke the responsibility of an international organization. |
Было высказано мнение о том, что вопрос о наличии у лиц возможности призывать международную организацию к ответственности требует дальнейшего изучения. |
Mr. Alimov expressed the view that political stability was an important element in achieving sustainable development. |
Г-н Алимов выражает мнение о том, что важным элементом в достижении устойчивого развития является политическая стабильность. |
A view was held that the issue of security assurances was linked with fulfilment of the Treaty obligations. |
Было высказано мнение о том, что вопрос о гарантиях безопасности связан с вопросом о выполнении обязательств по Договору. |
Delegations expressed the view that the Assembly of States Parties may consider this question. |
Делегации высказали мнение о том, что Ассамблея государств-участников может рассмотреть этот вопрос». |
The Committee had also expressed the view that Nigerian citizenship legislation discriminated against women. |
Комитет также выразил мнение о том, что положения законодательства, касающиеся нигерийского гражданства, носят дискриминационный характер по отношению к женщинам. |
Another view was that paragraph 1 (a) remained useful and should be retained. |
Другое мнение заключалось в том, что пункт 1(а) остается полезным и его следует сохранить. |
Although that proposal received some support, the prevailing view was that it was not acceptable. |
Хотя это предложение получило определенную поддержку, мнение большинства заключалось в том, что оно является неприемлемым. |
The Rio Group fully shares the view that most marine pollution results from activities of that kind. |
Группа Рио полностью разделяет мнение о том, что деятельность такого рода является основным источником загрязнения морской среды. |
An underpinning element of contemporary research is the view that the sustainable development of a city depends upon its history. |
Одним из основополагающих элементов современных исследований является мнение о том, что устойчивое развитие города зависит от его истории. |
Norway supports the view that peace-building has a fundamental political character. |
Норвегия поддерживает мнение о том, что миростроительство носит в основном политический характер. |
Fourth, we support the view that the Security Council should include peace-building components within peacekeeping operations. |
В-четвертых, мы поддерживаем мнение о том, что Совет Безопасности должен включать компоненты миростроительства в операции по поддержанию мира. |
Mr. Stavenhagen expressed the view that the three mechanisms had distinct mandates and were mutually reinforcing. |
Г-н Ставенхаген выразил мнение о том, что все три механизма имеют различные мандаты и их деятельность является взаимодополняющей. |
Many expressed the view that there was no need to establish new institutions. |
Многие участники высказали мнение о том, что в создании новых институтов нет необходимости. |
The view was expressed that it was important to focus on issues that were not dealt with by existing international conventions. |
Было выражено мнение о том, что важно сосредоточить внимание на вопросах, не охваченных существующими международными конвенциями. |