The Bureau held the view that the paper provided a solid overview of major issues pertaining to the relationship between environmental policy and international competitiveness. |
Президиум высказал мнение, что в этом документе содержится обстоятельный обзор основных вопросов, касающихся взаимосвязи между природоохранной политикой и международной конкурентоспособностью. |
Some expressed the view that the credibility of UNDP was eroded. |
Высказывалось мнение, что от происходящего уменьшается доверие к ПРООН. |
My delegation therefore shares the consensus view that prevention should be the mainstay in the fight against HIV/AIDS. |
Поэтому моя делегация разделяет общепринятое мнение о том, что профилактика должна быть главным направлением борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
My delegation shares the view that a lot has been done since the adoption of the Declaration of Commitment. |
Моя делегация разделяет мнение о том, что многое было сделано со времени принятия Декларации о приверженности. |
Nepal shared the view that poverty eradication was a common obligation, rather than an act of charity. |
Непал разделяет мнение о том, что искоренение нищеты является общей обязанностью, а не актом благотворительности. |
It also agreed with the Special Adviser's comprehensive approach and his view that the good offices should yield tangible results. |
Он также поддерживает используемый Специальным советником всеобъемлющий подход и разделяет его мнение о том, что добрые услуги должны дать ощутимые результаты. |
Egypt, supported by China, expressed the view that reservations should be allowed. |
Египет при поддержке Китая выразил мнение о том, что оговорки не должны допускаться. |
We endorse that view and approach as the most feasible. |
Мы разделяем это мнение и считаем такой подход наиболее осуществимым. |
The minority view was reiterated when deciding the author's case. |
Меньшинство судей вновь высказали свое мнение при принятии решения по делу автора. |
However, most of the respondents were of the view that the communication and cooperation between the Department and its partners could be further improved. |
Вместе с тем большинство респондентов высказали мнение о том, что уровень коммуникации и сотрудничества между Департаментом и его партнерами можно было бы еще более повысить. |
The Secretary-General shares the Panel's view that the current system has major defects and limitations. |
Генеральный секретарь разделяет мнение Группы о том, что нынешняя система имеет крупные недостатки и ограничения. |
He expressed the view that entry into force by the end of 2007 appeared likely. |
Он выразил мнение о том, что, как представляется, Протокол, вероятно, вступит в силу к концу 2007 года. |
The European Union shared the secretariat's view that any unnecessary increase of subsidiary bodies should be avoided. |
Европейский союз разделяет мнение секретариата о том, что следует избегать любого ненужного увеличения числа вспомогательных органов. |
Several participants expressed the view that enhancing implementation of the Convention by developing countries depends on the provision of financial assistance by developed countries. |
Несколько участников выразили мнение, согласно которому активизация осуществления Конвенции развивающимися странами зависит от предоставления финансовой помощи развитыми странами. |
Indeed, a number of NGOs had expressed the view that additional assistance from the State in that regard would be very useful. |
Так, некоторые НПО высказали мнение о том, что дополнительная помощь со стороны государства в этой связи может оказаться весьма полезной. |
The Committee communicated the view that tribal reconciliation processes will be essential to any sustained peace in Darfur. |
Комитет сообщил свое мнение, что процессы примирения племен будут иметь принципиально важное значение для достижения любого прочного мира в Дарфуре. |
Under such circumstances, the Committee must be aware of the State's obligations and the State's view on those obligations. |
В подобных обстоятельствах Комитет должен осознавать обязательства государства и его мнение в отношении этих обязательств. |
Such a view excluded the possibility of harmless error. |
Такое мнение исключает возможность безобидной ошибки. |
Yet his delegation's view had elicited no substantive response. |
Между тем мнение его делегации не было услышано в полной мере. |
The prevailing general view was that such a question could be better discussed at a later stage. |
Превалирующее общее мнение состояло в том, что этот вопрос было бы лучше обсудить на более позднем этапе. |
In his judgement, the trial judge reiterated his view on credibility of testimonies. |
В своем решении судья первой инстанции повторил свое мнение относительно достоверности показаний. |
The Commission supported that view, and decided against including the additional phrase. |
Комиссия поддержала это мнение и постановила не включать этой дополнительной формулировки. |
The Commission took note of that view, but agreed to approve the draft article and to refer it to the drafting group. |
Комиссия приняла это мнение к сведению, однако решила одобрить данный проект статьи и передать его на рассмотрение редакционной группе. |
Some delegations were of the view that formal and informal means should be identified to promote communication between the Committee and the Conference on Disarmament. |
Некоторые делегации высказали мнение, что следует определить официальные и неофициальные средства для содействия общению между Комитетом и Конференцией по разоружению. |
The view was expressed that the WTO Members should not be negotiating about goals and objectives because that would add additional hurdles. |
Было высказано мнение, что членам ВТО не следует согласовывать цели и задачи, так как это может создать дополнительные трудности. |