| The Bureau held the view that the paper provided a solid overview of major issues pertaining to the relationship between environmental policy and international competitiveness. | Президиум высказал мнение, что в этом документе содержится обстоятельный обзор основных вопросов, касающихся взаимосвязи между природоохранной политикой и международной конкурентоспособностью. |
| Some expressed the view that the credibility of UNDP was eroded. | Высказывалось мнение, что от происходящего уменьшается доверие к ПРООН. |
| My delegation therefore shares the consensus view that prevention should be the mainstay in the fight against HIV/AIDS. | Поэтому моя делегация разделяет общепринятое мнение о том, что профилактика должна быть главным направлением борьбы против ВИЧ/СПИДа. |
| My delegation shares the view that a lot has been done since the adoption of the Declaration of Commitment. | Моя делегация разделяет мнение о том, что многое было сделано со времени принятия Декларации о приверженности. |
| Nepal shared the view that poverty eradication was a common obligation, rather than an act of charity. | Непал разделяет мнение о том, что искоренение нищеты является общей обязанностью, а не актом благотворительности. |
| It also agreed with the Special Adviser's comprehensive approach and his view that the good offices should yield tangible results. | Он также поддерживает используемый Специальным советником всеобъемлющий подход и разделяет его мнение о том, что добрые услуги должны дать ощутимые результаты. |
| Egypt, supported by China, expressed the view that reservations should be allowed. | Египет при поддержке Китая выразил мнение о том, что оговорки не должны допускаться. |
| We endorse that view and approach as the most feasible. | Мы разделяем это мнение и считаем такой подход наиболее осуществимым. |
| The minority view was reiterated when deciding the author's case. | Меньшинство судей вновь высказали свое мнение при принятии решения по делу автора. |
| However, most of the respondents were of the view that the communication and cooperation between the Department and its partners could be further improved. | Вместе с тем большинство респондентов высказали мнение о том, что уровень коммуникации и сотрудничества между Департаментом и его партнерами можно было бы еще более повысить. |
| The Secretary-General shares the Panel's view that the current system has major defects and limitations. | Генеральный секретарь разделяет мнение Группы о том, что нынешняя система имеет крупные недостатки и ограничения. |
| He expressed the view that entry into force by the end of 2007 appeared likely. | Он выразил мнение о том, что, как представляется, Протокол, вероятно, вступит в силу к концу 2007 года. |
| The European Union shared the secretariat's view that any unnecessary increase of subsidiary bodies should be avoided. | Европейский союз разделяет мнение секретариата о том, что следует избегать любого ненужного увеличения числа вспомогательных органов. |
| Several participants expressed the view that enhancing implementation of the Convention by developing countries depends on the provision of financial assistance by developed countries. | Несколько участников выразили мнение, согласно которому активизация осуществления Конвенции развивающимися странами зависит от предоставления финансовой помощи развитыми странами. |
| Indeed, a number of NGOs had expressed the view that additional assistance from the State in that regard would be very useful. | Так, некоторые НПО высказали мнение о том, что дополнительная помощь со стороны государства в этой связи может оказаться весьма полезной. |
| The Committee communicated the view that tribal reconciliation processes will be essential to any sustained peace in Darfur. | Комитет сообщил свое мнение, что процессы примирения племен будут иметь принципиально важное значение для достижения любого прочного мира в Дарфуре. |
| Under such circumstances, the Committee must be aware of the State's obligations and the State's view on those obligations. | В подобных обстоятельствах Комитет должен осознавать обязательства государства и его мнение в отношении этих обязательств. |
| Such a view excluded the possibility of harmless error. | Такое мнение исключает возможность безобидной ошибки. |
| Yet his delegation's view had elicited no substantive response. | Между тем мнение его делегации не было услышано в полной мере. |
| The prevailing general view was that such a question could be better discussed at a later stage. | Превалирующее общее мнение состояло в том, что этот вопрос было бы лучше обсудить на более позднем этапе. |
| In his judgement, the trial judge reiterated his view on credibility of testimonies. | В своем решении судья первой инстанции повторил свое мнение относительно достоверности показаний. |
| The Commission supported that view, and decided against including the additional phrase. | Комиссия поддержала это мнение и постановила не включать этой дополнительной формулировки. |
| The Commission took note of that view, but agreed to approve the draft article and to refer it to the drafting group. | Комиссия приняла это мнение к сведению, однако решила одобрить данный проект статьи и передать его на рассмотрение редакционной группе. |
| Some delegations were of the view that formal and informal means should be identified to promote communication between the Committee and the Conference on Disarmament. | Некоторые делегации высказали мнение, что следует определить официальные и неофициальные средства для содействия общению между Комитетом и Конференцией по разоружению. |
| The view was expressed that the WTO Members should not be negotiating about goals and objectives because that would add additional hurdles. | Было высказано мнение, что членам ВТО не следует согласовывать цели и задачи, так как это может создать дополнительные трудности. |