The general view was expressed that inequality was a product of intolerance of cultural differences. |
Было высказано общее мнение о том, что неравенство является результатом проявления нетерпимости к культурным различиям. |
Finally, the Philippines shares the view of many delegations about the need for comprehensive reform in the United Nations. |
Наконец, я хотела бы отметить, что Филиппины разделяют мнение многих делегаций относительно необходимости комплексной реформы Организации Объединенных Наций. |
Some delegations expressed the view that it was not necessary to update the Principles, as they were operating well. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в обновлении Принципов нет необходимости, поскольку они функционируют успешно. |
Those delegations expressed the view that the Subcommittee should undertake activities that supported the continued vitality of that legal framework. |
Эти делегации высказали мнение, что Подкомитету следует осуществлять деятельность, которая поддерживала бы и далее жизнеспособность этой правовой основы. |
We share the view of those States that have placed this issue at the top of the arms control agenda. |
Мы разделяем мнение тех государств, которые поставили этот вопрос во главу угла своей повестки дня в области разоружения. |
However, the view was expressed that the current reference was misplaced. |
В то же время было высказано мнение о том, что в существующем тексте такая ссылка расположена неправильно. |
It also stressed its view that the open debate contributed to better understanding and fruitful action. |
Кроме того, она подчеркнула свое мнение о том, что открытая дискуссия способствовала лучшему пониманию проблем и плодотворной деятельности. |
He expressed the view that territorial decentralization, if implemented in an inclusive fashion, could provide solutions. |
Он высказал мнение о том, что те или иные решения могли бы обеспечить территориальную децентрализацию, если она будет осуществляться по принципу приобщения. |
Several member States expressed the view that the issue should be discussed at UNCTAD XII. |
Ряд государств-членов выразили мнение о том, что этот вопрос следует обсудить на ЮНКТАД XII. |
We share the view that the United Nations should play a significant role in that undertaking. |
Мы разделяем мнение о том, что Организации Объединенных Наций следует играть в этом деле весьма существенную роль. |
However, the view was expressed that such a step would not be constructive at the present time. |
Вместе с тем было высказано мнение, что такой шаг в настоящее время не является конструктивным. |
The view was expressed that it would be useful to have an indicative list of possible legal issues regarding space debris. |
Было высказано мнение, что было бы полезно иметь ориентировочный перечень возможных юридических вопросов по проблеме космического мусора. |
The view was expressed that the Committee should also consider the appropriateness of such draft resolution. |
Было высказано мнение, что Комитету следует рассмотреть вопрос о целесообразности такого проекта резолюции. |
The view was expressed that a formal mechanism should be established for mutual cooperation between the Committee and UNESCO. |
Было высказано мнение о необходимости создания официального механизма поддержания взаимного сотрудничества между Комитетом и ЮНЕСКО. |
The view was expressed that the functional approach should be taken in relation to the exploration and use of outer space. |
Было высказано мнение, что в отношении исследования и использования космического пространства следует руководствоваться функциональным подходом. |
Some delegations expressed the view that the United Nations could, in principle, assume the functions of supervisory authority. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что Организация Объединенных Наций может в принципе взять на себя функции контролирующего органа. |
The view was expressed that natural resources such as radio frequencies should be excluded from the scope of the space assets protocol. |
Было высказано мнение, что такие природные ресурсы, как радиочастоты, должны быть исключены из сферы применения протокола по космическому имуществу. |
The representative of Indonesia noted the Committee's view that no one model of decolonization could be applied to all cases. |
Представитель Индонезии отметил мнение Комитета относительно того, что ни одна модель деколонизации не может применяться во всех случаях. |
Concerning the word "primary", the view was also expressed that it should be retained. |
Что касается слов «в первую очередь», то было также выражено мнение о необходимости их сохранения. |
But a view was expressed that even that was a bit too intrusive. |
Однако было выражено мнение, что даже это было бы немного слишком интрузивным. |
We share the view that it is necessary to avoid duplicating the work of the Council and creating an additional bureaucratic mechanism. |
Мы разделяем мнение о необходимости избегать дублирования в работе Совета и создания дополнительных бюрократических механизмов. |
Several members of the Subcommittee had expressed the view that consideration of the topic should be postponed. |
Несколько членов Подкомитета выразили мнение, что рассмотрение этой темы следует отложить. |
The same view was then voiced by other members of the Commission in the plenary. |
Тогда было выражено такое же мнение другими членами Комиссии на пленарном заседании. |
Mr. Valera (Mexico) affirmed his delegation's view of international trade as a powerful motor for development. |
Г-н Валера (Мексика) вновь подтверждает мнение своей делегации о том, что международная торговля является мощной движущей силой развития. |
Relevant international principles reaffirmed India's consistent view that self-determination was a right applicable to the people of non-self-governing colonies and trust territories. |
Соответствующие международные принципы подтверждают неизменно твердое мнение Индии о том, что право на самоопределение применимо к народам несамоуправляющихся и подопечных территорий. |