We fully share the view that our Japanese colleague expressed, that we should not have resorted to voting on such an important matter. |
Мы полностью разделяем выраженное наши японским коллегой мнение, что нам не следует прибегать к голосованию по такому важному вопросу. |
This perspective tends to favour the view that new forms of intellectual property protection are needed to adequately protect traditional knowledge. |
Это обстоятельство обосновывает мнение о том, что необходимы новые формы охраны интеллектуальной собственности для обеспечения адекватной защиты традиционных знаний. |
The view was expressed that the period should be shortened as much as possible. |
Было выражено мнение о том, что эти сроки следует сократить настолько, насколько это возможно. |
The view was expressed that some indicators of achievement needed to be redrafted in order to make them more relevant. |
Было выражено мнение о том, что некоторые показатели результативности нуждаются в переработке на предмет повышения степени их релевантности. |
The view was expressed that some proposals contained in the section went beyond the provisions of General Assembly resolution 57/300. |
Было выражено мнение о том, что некоторые содержащиеся в разделе предложения выходят за рамки положений резолюции 57/300 Генеральной Ассамблеи. |
Another view was that the draft Guide should draw attention to solutions available in different legal systems. |
Еще одно мнение состояло в том, что в проекте руководства следует обратить внимание на различные варианты решений, предусматриваемых в различных правовых системах. |
The African leaders also articulated their view of some of the responsibilities and obligations of the developed countries and multilateral institutions. |
Африканские лидеры также высказали свое мнение в отношении некоторых обязанностей и обязательств развитых стран и многосторонних учреждений. |
Several speakers expressed the view that such an instrument should be in the form of a convention. |
Несколько выступавших высказали мнение, что такой документ следует разрабатывать в форме конвенции. |
The Committee expressed the view that the whole procedure should be reviewed. |
Комитет выразил мнение, что необходимо пересмотреть всю процедуру. |
This view is corroborated by the considerable increase in the number of collective agreements and accords that have been signed in recent years. |
Такое мнение подкрепляется данными, свидетельствующими о значительном увеличении подписанных за последние годы коллективных соглашений и договоров. |
Some delegations expressed the view that a United Nations comprehensive convention on international space law should be developed by the Legal Subcommittee. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Юридическому подкомитету следует разработать всеобъемлющую конвенцию Организации Объединенных Наций по международному космическому праву. |
Another view was that a fixed time limit should be set to ensure certainty and transparency for both creditors and the debtor. |
Другое мнение заключалось в том, что фиксированный срок должен быть установлен с целью обеспечения определенности и прозрачности как для кредиторов, так и для должника. |
A contrary view was that secured creditors should not be included within the scope of the stay. |
Иное мнение заключалось в том, что действие моратория не следует распространять на обеспеченных кредиторов. |
It also endorses the view that the United Nations can play a constructive role in combating the phenomenon. |
Он также разделяет мнение о том, что Организация Объединенных Наций может играть конструктивную роль в борьбе с этим явлением. |
Interviews in the field confirmed the view that all programmes investigated were considered relevant to the economies of the beneficiary countries. |
Беседы на местах подтвердили мнение о том, что все анализируемые программы считаются актуальными для экономики стран-получателей помощи. |
We share the view that they can play a more helpful role. |
Мы разделяем мнение о том, что они могут играть более полезную роль. |
In this respect, he shared the view that the plan should be considered as involving additional activities, which would require additional resources. |
В этом отношении оратор разделяет мнение о том, что предложенный план следует рассматривать как дополнительную деятельность, требующую дополнительных ресурсов. |
The view was expressed that any assistance for electoral assistance should be provided at the specific request of Member States. |
Было высказано мнение о том, что любую помощь в плане проведения выборов следует оказывать по конкретной просьбе государств-членов. |
We share the view that continued dialogue with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia is important for the implementation of resolution 1244. |
Мы разделяем мнение о том, что продолжение диалога с правительством Союзной Республики Югославии имеет важное значение для выполнения резолюции 1244. |
It recommends to the the Working Party of its view that the trial period should be extended. |
Она доводит до сведения Рабочей группы свое мнение о том, что испытательный срок следует продлить. |
A further view was expressed that the proposed conference should examine the root causes of terrorism. |
Было также выражено мнение о том, что на предлагаемой конференции следовало бы изучить коренные причины терроризма. |
We share the view that there is an urgent need for a comprehensive approach towards missile proliferation. |
Мы разделяем мнение о том, что существует настоятельная необходимость выработки комплексного подхода к вопросу о нераспространении ракет. |
The view was expressed that one possibility of facilitating a compromise on the draft convention would be to reconsider the formulation of article 2. |
Было высказано мнение о том, что одна из возможностей достижения компромисса в отношении проекта конвенции сопряжена с пересмотром формулировки статьи 2. |
We share the common view that Timor-Leste still needs to acquire the capability to secure its self-defence. |
Мы разделяем общее мнение о том, что Тимор-Лешти по-прежнему нуждается в создании потенциала в плане самообороны. |
A view was expressed that the conference should result in the adoption of concrete measures aimed at combating terrorism. |
Было выражено мнение о том, что на конференции должны быть разработаны конкретные меры, направленные на борьбу с терроризмом. |