Participants broadly shared the view that more prominence should be given to sustainable development in regional development strategies. |
Участники в целом поддержали то мнение, что в региональных стратегиях развития больше внимания необходимо уделять устойчивому развитию. |
The Advisory Committee shares the view of the Secretary-General that the discrepancy between the approved staffing table and existing arrangements should be rectified. |
Консультативный комитет разделяет мнение Генерального секретаря о том, что необходимо устранить несоответствие между утвержденным штатным расписанием и существующей структурой. |
Some delegations expressed the view that the set of draft guidelines should be streamlined and consolidated into a more concise list. |
Некоторые делегации высказали мнение, что свод проектов руководящих принципов следует упорядочить и свести к более краткому перечню. |
Those members expressed the view that annual recalculation would require annual Assembly approval of the scale of assessments. |
Эти члены выразили мнение, что ежегодный пересчет потребует ежегодного утверждения шкалы взносов Ассамблеей. |
There was broad support for the view that tourism made an important contribution to economic and social development. |
Широкую поддержку нашло мнение о том, что туризм вносит значительный вклад в экономическое и социальное развитие. |
The view was expressed that the complex issue of sustainability could be tackled only in an interdisciplinary manner. |
Было высказано мнение, что вопрос устойчивости, учитывая его сложный характер, можно решать лишь на основе междисциплинарного подхода. |
The view was expressed that a procedure for reviewing and updating the guidelines periodically should be set up. |
Было высказано мнение, что следует установить процедуру периодического обзора и обновления руководящих принципов. |
The view was expressed that legal definitions for space debris and the status of space debris objects should be developed. |
Было высказано мнение, что следует разработать юридические определения для космического мусора и статуса объектов, являющихся космическим мусором. |
We reiterate our view that there is no military solution to the conflict and highlight the need to avoid its further militarization. |
Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что сирийский конфликт не имеет военного решения, и обращаем внимание на необходимость избегать его дальнейшей милитаризации. |
Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. |
Тем не менее члены высказали мнение о том, что Комитет должен продолжать следить за достижениями в рамках программы. |
The view was expressed that the nexus between geographic diversity and multiculturalism should be recognized. |
Было высказано мнение, что следует признать наличие связи между географическим разнообразием и многокультурностью. |
The view was expressed that the Committee had not lived up to its potential. |
Было высказано мнение о том, что эти возможности еще не были задействованы Комитетом. |
Some delegations reiterated their view that all Committee members would benefit from engaging in substantive and interactive discussions. |
Некоторые делегации вновь высказали мнение о том, что все члены Комитета получили бы пользу от участия в предметных и интерактивных дискуссиях. |
The view was expressed that the relationship between organized crime and intra-State and inter-State conflict was not symbiotic. |
Было высказано мнение о том, что организованная преступность и наличие внутригосударственного и межгосударственного конфликта не являются взаимосвязанными. |
The view was also expressed that the practice of national courts should be treated cautiously in this regard. |
Было также высказано мнение о том, что в этой связи следует с особой осторожностью подходить к практике национальных судов. |
The view was also expressed that programme support costs should be reviewed with full transparency. |
Было высказано мнение о том, что расходы на вспомогательное обслуживание программ должны рассматриваться на основе полной транспарентности. |
The view was expressed that such endeavours could contribute to revitalizing the work of the Special Committee. |
Было выражено мнение о том, что такие инициативы могли бы способствовать активизации работы Специального комитета. |
A view was expressed that programmes should operate strictly on the basis of mandated outputs according to the approved programme budget. |
Было выражено мнение о том, что исполнение программ должно строиться в строгом соответствии с санкционированными мероприятиями согласно утвержденному бюджету по программам. |
The view was expressed that the protection of civilians was a key priority of United Nations peacekeeping operations. |
Было выражено мнение, что защита гражданского населения является одной из главных задач операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The view was expressed that the functions defined in the previous biennial programme plan should be maintained. |
Было выражено мнение, что следует сохранить функции, определенные в плане по программам на предыдущий двухгодичный период. |
The Commission noted with satisfaction that that view had been endorsed by the General Assembly. |
Комиссия с удовлетворением отметила, что это мнение было одобрено Генеральной Ассамблеей. |
Some delegations expressed the view that the interests of emerging space nations and developing countries should be adequately reflected in the set of guidelines. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в своде руководящих принципов следует надлежащим образом отразить интересы формирующихся космических держав и развивающихся стран. |
Some delegations expressed the view that the set of guidelines should include guidance relevant to small satellites and their operators. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в свод руководящих принципов следует включить рекомендацию, касающуюся малых спутников и их операторов. |
Decisions must take all opinions into account, according due protection to minority concerns rather than simply adopting the majority view. |
При принятии решений должны учитываться все взгляды, причем следует не просто принимать мнение большинства, но и обеспечить надлежащую защиту интересов меньшинств. |
Today the growing view is that road safety is a system-wide and shared multi-sectoral responsibility which is becoming increasingly ambitious in terms of its results focus. |
Сегодня ширится мнение, что ответственность за безопасность дорожного движения лежит на всей системе и на каждом из ее многочисленных секторов в отдельности, и что задача обеспечения такой безопасности становится все более амбициозной с точки зрения ориентации на достижение конкретных результатов. |