| That view has been expressed through various consultations conducted globally and also in Geneva at the working level. | Это мнение было выражено в ходе различных консультаций, проведенных во всемирных масштабах, а также в Женеве на рабочем уровне. |
| Another view expressed by some delegations was that the existing text of article 19 bis should be kept unchanged. | Некоторыми делегациями было высказано другое мнение, согласно которому следует сохранить нынешнюю формулировку статьи 19-бис без изменений. |
| The contrary view was expressed, that exclusive jurisdiction clauses should never apply to third parties, since they were not parties to the contract. | Было высказано противоположное мнение о том, что оговорки об исключительной юрисдикции никогда не должны применяться в отношении третьих сторон, поскольку они не являются сторонами договора. |
| Most governmental representatives expressed the view that it was important to avoid duplication of the work of other United Nations bodies or organs. | Большинство представителей государств выразили мнение, что важно избегать дублирования функций органов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| In particular, they were of the view that pre-conflict situations should fall within the scope of the optional protocol. | В частности, они выразили мнение о том, что доконфликтные ситуации должны подпадать под действие факультативного протокола. |
| The Military Prosecutor was also of this view. | Это мнение разделяет и Военный прокурор. |
| The view was also expressed that the question of validity was essential in the regime of reservations and constituted its basis in principle. | Было выражено также мнение, что вопрос о действительности является ключевым в режиме оговорок и в принципе составляет его основу. |
| The view was expressed that actions of transnational companies could sometimes be an obstacle to sustainable development. | Было высказано мнение о том, что действия транснациональных компаний иногда могут становиться препятствием на пути устойчивого развития. |
| The view was expressed that the growing gap between military spending and development aid was scandalous. | Прозвучало мнение о том, что все больший разрыв между объемом военных расходов и объемом помощи на цели развития представляет собой вопиющий факт. |
| Some delegations expressed the view, however, that the Commission had departed from customary international law with respect to some draft articles. | Вместе с тем некоторые делегации выразили мнение о том, что Комиссия отошла от обычного международного права в случае некоторых проектов статей. |
| Some speakers were of the view that the provision could give rise to new controversies between States with citizens of dual nationality. | Некоторые ораторы выразили мнение о том, что это положение может породить новые споры между государствами с гражданами, имеющими двойное гражданство. |
| One participant was of the view that it would be wise to seek an opinion of the Legal Counsel. | Один участник считал, что было бы целесообразно запросить мнение юрисконсульта. |
| The general view was that the problem of delivery without presentation of a bill of lading deserves a solution. | Распространенное мнение заключалось в том, что проблема сдачи груза без предъявления коносамента заслуживает соответствующего решения. |
| The view was expressed that parties should have complete freedom to conclude arbitration clauses and to rely on their application. | Было высказано мнение о том, что стороны должны обладать полной свободой согласовывать арбитражные оговорки и полагаться на их применение. |
| Some delegations expressed the view that in deciding on which activities to engage in UN-Oceans should consider the views of member States. | Некоторые делегации выразили мнение о том, что, решая, какими мероприятиями ей заняться, сеть «ООН-океаны» должна выяснять мнения государств-членов. |
| The view was also expressed that in the preparation for such an event care should be taken to avoid duplication. | Было также выражено мнение о том, что при подготовке к такому мероприятию следует избегать дублирования. |
| The view was expressed that the optional protocol could not go beyond the standards of the European Convention. | Было выражено мнение о том, что факультативный протокол не может выходить за рамки стандартов Европейской конвенции. |
| The view was expressed that the principle of a standing invitation was necessary for the efficacy of the optional protocol. | Было выражено мнение о том, что принцип постоянно действующего приглашения необходим для эффективного применения факультативного протокола. |
| The view was expressed that the public statement and the publication of a report should not be seen as a punishment. | Было выражено мнение о том, что публичное заявление или публикация доклада не должны восприниматься как наказание. |
| The view was expressed that the links to acts or orders of public authorities should in all cases be clearly established. | Было выражено мнение о необходимости во всех случаях четко указывать связь с актами или распоряжениями государственных органов. |
| The expert from France expressed the view that headlamp cleaning should operate only when headlamps are switched on. | Эксперт от Франции высказала мнение, что функция очистки фар должна срабатывать только при включенных фарах. |
| There are two reasons in support of this view. | И такое мнение я могу подкрепить двумя доводами. |
| Liberia's view was supported by a number of delegations, including some that are parties to UNCLOS. | Мнение Либерии было поддержано рядом делегаций, в том числе делегациями некоторых государств - участников ЮНКЛОС. |
| The Special Rapporteur regrets that since then he has had no cause to change his view. | К сожалению Специального докладчика, у него так и не было повода для того, чтобы изменить свое мнение. |
| The Secretariat shared the Special Representative's concerns and his view of how the rapid reaction force should be used. | Секретариат разделял обеспокоенность Специального представителя и его мнение о том, как должны использоваться силы быстрого реагирования. |