Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
I express a commonly shared view when I say that we are looking forward to benefiting from his wide experience and diplomatic skills. Я выражу общее мнение, когда скажу, что мы все с нетерпением ожидаем работать под руководством человека, обладающего богатым опытом и дипломатическим искусством.
The narrower view is limited to the misconduct or inaction by the judiciary resulting in a denial of due process to an alien in the administration of justice. Более узкое мнение ограничивается ненадлежащим поведением или бездействием судебного органа, приводящим к отказу в применении должной правовой процедуры к иностранцам при отправлении правосудия.
In 1982, the Institut de Droit international was of the view that a person expelled should not be deprived of her or his liberty pending deportation. В 1892 году Институт международного права высказал мнение, что высылаемое лицо не должно лишаться своей свободы в преддверии депортации.
In connection with the expulsion of long-term residents, the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressed the view that В связи с высылкой долгосрочных резидентов Парламентская ассамблея Совета Европы выразила мнение, что:
A contrary view was expressed that draft article 18 should be retained to keep the contractual balance between the parties of the contract of carriage. Было высказано противоположное мнение, согласно которому проект статьи 18 следует сохранить для сохранения договорного баланса между сторонами договора перевозки.
He shared the Commission's view that an aggressor State should not be placed in the same position as a State exercising its right of self-defence. Он разделяет мнение Комиссии о том, что государство-агрессор не должно находиться в одинаковом положении с государством, осуществляющим свое право на самооборону.
The current debate in the Sixth Committee gave credence to the view that the General Assembly also had a significant role to play in that regard. Нынешнее обсуждение в Шестом комитете подтверждает мнение о том, что Генеральная Ассамблея также играет значительную роль в этом отношении.
The view was expressed that the term "impact" qualifying "other activities" in paragraph 2 was unnecessary and confusing. Было высказано мнение о том, что термин «воздействие», определяющий слова «иная деятельность» в пункте 2, не нужен и создает путаницу.
A view was expressed that there was no evidence that the topic deserved autonomous treatment and was suitable for codification and progressive development. Высказывалось мнение о том, что не имеется оснований считать, что эта тема заслуживает отдельного рассмотрения, и что она пригодна для кодификации и прогрессивного развития.
However, a view was expressed that all the consequences of expulsion in terms of the responsibility of the expelling State ought to be examined. Вместе с тем было высказано мнение, что следовало бы подробно рассмотреть все последствия высылки в плане ответственности высылающего государства.
There is indeed considerable support for the view that there is in international law today a legal principle of non-discrimination which applies in matters of race. В действительности значительной поддержкой пользуется мнение о том, что в современном международном праве закреплен правовой принцип недискриминации, который применяется в отношении вопросов расы.
As regards national security, the view has been expressed that there should be some objective evidence of the need for this exception. Что касается национальной безопасности, то существует мнение, что должны быть представлены определенные объективные доказательства необходимости этого исключения.
The view was expressed that obligations in the contract of carriage had evolved over the years beyond mere acceptance to carry goods and payment for such carriage. Было высказано мнение о том, что обязательства, предусмотренные договором перевозки, развивались в течение ряда лет и предусматривают нечто большее, чем простое согласие перевезти груз и произвести платеж за такую перевозку.
But the United Kingdom does not share the view that the time has come to wrap up the KPC, because it fulfils a useful function. Но Соединенное Королевство не разделяет мнение о том, что пришло время свернуть деятельность КЗК, поскольку он выполнил свою полезную функцию.
The prevailing view, however, was that the acceptability of the model legislative provisions might be greater if no attempt was made to interfere with domestic conciliation. Однако большинство членов Группы поддержали мнение о том, что приемлемость типовых законодательных положений, по-видимому, будет выше, если при их разработке не будет предприниматься никаких попыток повлиять на внутреннюю согласительную процедуру.
The view was expressed that the Secretariat should collaborate with the secretariat of Unidroit to obtain a copy in Spanish of the draft space protocol. Было высказано мнение, что Секретариату следует сотрудничать с секретариатом МИУЧП в получении экземпляра проекта космического протокола на испанском языке.
In relation to subparagraph (a) the view was expressed that this category was unnecessary as it was already covered by draft article 5. Что касается подпункта (а), то было выражено мнение о том, что эта категория является ненужной, поскольку она уже охвачена проектом статьи 5.
However, the view was also expressed that the square brackets in proposed paragraph 3 should be deleted and the text inside retained in order to include minimum requirements to protect third parties. В то же время было также высказано мнение о том, что квадратные скобки в предложенном пункте З следует снять, а заключенный в них текст сохранить с тем, чтобы включить минимальные требования для защиты третьих сторон.
In contrast, the view has been expressed that the State is not under any obligation to accept the choice of destination of an alien who is subject to expulsion. Напротив, было выражено мнение, что государство не несет обязательства соглашаться с выбором места назначения иностранца, который подлежит высылке.
The view was also expressed that the word "loss" should replace the entire phrase "injury or damage" in the draft article. Было также высказано мнение о том, что слово "потеря" должно заменить все выражение "вред или ущерб" в данном проекте статьи.
Another delegation expressed the view that the proposal submitted by the delegation of Greece concerning agenda item 4 was too broad and generalized in scope. Другая делегация высказала мнение, что предложение, представленное делегацией Греции относительно пункта 4 повестки дня, является по своим масштабам слишком широким и общим.
4.21 The State party contests the view that there was or is a risk to the authors' physical and mental health resulting from detention. 4.21 Государство-участник оспаривает мнение, что в результате содержания под стражей имелось или имеется опасность для физического и психического здоровья авторов.
Some delegations expressed the view that there was a lack of coordination in the space-related activities of various specialized agencies of the United Nations system and that that situation should be corrected. Некоторые делегации высказали мнение, что отсутствует координация связанной с космонавтикой деятельности различных специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и что такое положение следует исправить.
Some delegations expressed the view that numerous aspects of the initiative fell outside of the traditional scope of the work and competence of the Legal Subcommittee relating to public international law. Некоторые делегации высказали мнение, что многие аспекты этой инициативы выходят за рамки традиционной сферы работы и компетенции Юридического подкомитета, касающейся публичного международного права.
However, several speakers were of the view that not enough had been achieved to enhance the effective participation of developing countries in the Bretton Woods institutions. Вместе с тем несколько ораторов выразили мнение о недостаточности прогресса в усилиях по обеспечению действенного участия развивающихся стран в работе бреттон-вудских учреждений.