The view was expressed that draft paragraph 5 was not needed and should be deleted. |
Было высказано мнение о том, что проект пункта 5 не является необходимым и его следует исключить. |
The prevailing view was that paragraph 1 should be replaced with a provision along the lines of draft article 10. |
Возобладало мнение о том, что пункт 1 следует заменить положением, аналогичным проекту статьи 10. |
The Working Group recalled that a number of delegations had expressed the view that this power should be reserved for State courts. |
Рабочая группа отметила, что ряд делегаций высказали мнение о том, что такие полномочия следует предусмотреть только для государственных судов. |
The view was expressed that this could however invite additional argument between the parties. |
При этом было высказано мнение, что это может послужить причиной возникновения дополнительных споров между сторонами. |
The view was expressed that the matter should be left to national law. |
Было высказано мнение о том, что этот вопрос следует оставить для решения на основании норм внутригосударственного права. |
Strong support was expressed for the view that a three-day period was too short. |
Широкую поддержку получило мнение о том, что трехдневный срок является излишне коротким. |
The prevailing view was that efforts should be pursued toward establishing a uniform regime for the right of retention. |
Преобладающим было мнение о том, что следует проводить работу по установлению единообразного режима в отношении права удержания. |
Yet another view was that the exceptions were examples and should be retained as they were. |
Еще одно мнение заключалось в том, что данные исключения представляют собой примеры и их следует сохранить в нынешнем виде. |
We share the view that the Security Council must remain engaged throughout all phases of this process. |
Мы разделяем мнение о том, что Совет Безопасности должен продолжать принимать участие во всех этапах мирного процесса. |
During its consideration, the view was expressed that the report should be considered to be preliminary. |
В ходе его рассмотрения было высказано мнение о том, что этот доклад следует рассматривать в качестве предварительного. |
His delegation noted the view that lack of hope for justice provided breeding grounds for terrorism. |
Его делегация отмечает мнение о том, что отсутствие надежды на справедливость создает благоприятную среду для терроризма. |
There is strong support among writers for the view that such an agreement is intended to exclude local remedies. |
Авторы решительно поддерживают мнение о том, что такое соглашение рассчитано на исключение местных средств правовой защиты. |
This opinion was based upon a view which has proved unfounded. |
Это мнение базировалось на взгляде, который оказался необоснованным. |
The view was expressed that the two types of process warranted detailed treatment, perhaps in a separate chapter of the draft Guide. |
Было высказано мнение о том, что оба вида процедур заслуживают детального рассмотрения, возможно, в отдельной главе проекта руководства. |
The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. |
Было выражено мнение о том, что данное положение следует ограничить платежами, по которым грузополучатель несет ответственность. |
The view was stated that the draft Guide should emphasize the importance of an adequate judicial infrastructure in order to facilitate the stay. |
Было высказано мнение о том, что в проекте руководства следует подчеркнуть значение надлежащей судебной инфраструктуры для облегчения введения моратория. |
A contrary view was the Guide already adequately addressed the interests of creditors and the recommendation should be retained as drafted. |
Противоположное мнение состояло в том, что в руководстве уже в достаточной степени учтены интересы кредиторов и эту рекомендацию следует сохранить в существующем виде. |
Several delegations expressed the view that non-staff personnel should be provided with effective mechanisms for the settlement of their disputes with the Organization. |
Несколько делегаций выразили мнение, что внештатный персонал должен иметь доступ к эффективным механизмам урегулирования их споров с Организацией. |
We share the view that significant progress has been made in the implementation of the mandate of the United Nations in Bosnia and Herzegovina. |
Мы разделяем высказанное мнение, что в осуществлении мандата Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине достигнут существенный прогресс. |
This majority view is reflected in this draft resolution. |
Это мнение большинства делегаций отражено в представляемом проекте резолюции. |
My delegation shares the view of Under-Secretary-General Dhanapala concerning the daunting challenges presented by non-proliferation education and missiles. |
Моя делегация разделяет мнение заместителя Генерального секретаря Дханапалы по поводу грандиозного масштаба задач, связанных с просвещением в области нераспространения и ракет. |
It may, however, express its view on whether or not these requirements are excessive. |
Однако Комитет может высказать свое мнение относительно того, являются ли эти минимальные сроки чрезмерно долгими. |
I share the view of the Secretary-General that the Summit has instigated global action among a wide range of actors. |
Я разделяю мнение Генерального секретаря о том, что эта Встреча на высшем уровне побудила широкий круг заинтересованных лиц к глобальным действиям. |
We share the view that the war should not have happened. |
Мы разделяем мнение, что этой войны можно было избежать. |
That delegation expressed the view that space techniques were tools that should be integrated into a global approach to the development process. |
Эта делегация выразила мнение, что космические средства должны быть интегрированы в глобальный подход к процессу развития. |