| A number of members of the Committee were of the view that the clearance of applications should be made by electronic mail. | Ряд членов Комитета выразили мнение о том, что отбор заявлений следует осуществлять по электронной почте. |
| The view was expressed that definition of an ERA might be included to reflect this point. | Было высказано мнение, что для прояснения данного момента может быть включено определение ЭРА. |
| The prevailing view was that the draft article was important and should remain. | Возобладало мнение о том, что данный проект статьи играет важную роль и что его следует сохранить. |
| The view was expressed that the meaning of the term "notification" should be clarified further. | Было высказано мнение о необходимости дальнейшего уточнения термина "уведомление". |
| Some experts expressed the view that IFRS were relevant only for a small percentage of entities in a given economy. | Некоторые эксперты выразили мнение о том, что МСФО подходят лишь для незначительной части хозяйствующих субъектов в той или иной экономике. |
| The view was consistently expressed that petroleum is presently of reduced importance to UNITA owing to the changed situation on the ground. | Неоднократно высказывалось мнение о том, что в связи с изменившейся обстановкой на местах значение нефти для УНИТА снизилось. |
| The view was expressed that the use of fission reactors in outer space was a serious threat to humanity. | Было высказано мнение, что использование ядерных реакторов в космическом пространстве несет серьезную угрозу человечеству. |
| Several delegations expressed the view that the Consultative Process should focus its discussions only on marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction. | Несколько делегаций выразили мнение о том, что Консультативному процессу следует сосредоточить свои обсуждения только на морских генетических ресурсах в районах за пределами национальной юрисдикции. |
| The view was also expressed in support of the existing formulation in subparagraph (c) of alternative II. | Было также выражено мнение в поддержку существующей формулировки подпункта (с) варианта II. |
| The view was expressed that Governments needed to provide incentives for research, as opposed to disincentives that increased commercial risk. | Было выражено мнение о том, что правительствам надлежит обеспечивать стимулы к проведению исследований в противовес антистимулам, которые повышают коммерческий риск. |
| Several participants expressed the view that the CDM has demonstrated the usefulness of market mechanisms. | Несколько участников выразили то мнение, что МЧР продемонстрировал полезность рыночных механизмов. |
| There was a view in some quarters that the use of quotas was unconstitutional or contradictory to human rights principles. | Существует мнение, что использование квот противоречит Конституции или принципам прав человека. |
| In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. | В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей. |
| The general view, mentioned by everyone we spoke with, was that this must remain a priority. | Общее мнение, высказывавшееся всеми, с кем мы беседовали, заключалось в том, что эта задача должна оставаться приоритетной. |
| Several delegates also expressed the view that the checklist was unbalanced between developing and developed countries. | Несколько делегатов также высказали мнение, что контрольный перечень не сбалансирован между развивающимися и развитыми странами. |
| This view appears to be well founded and to apply to the ITFY Statute as well. | Это мнение представляется вполне обоснованным и применимо также к Уставу МТБЮ. |
| 85.6 per cent of those questioned expressed this view. | Это мнение выразили 85,6% опрошенных. |
| Some delegations expressed the view that there was a need to develop clear national regulations for the collection of samples by foreign actors. | Некоторые делегации высказали мнение о том, что необходимо разработать четкие национальные правила сбора проб иностранными действующими лицами. |
| Council members expressed the view that meaningful steps in the field would be useful to back this diplomatic process. | Члены Совета выразили мнение о том, что значимые шаги на местах были бы полезными для поддержки этого дипломатического процесса. |
| The view was expressed that the limits of liability provided in the Hague or Hague-Visby Rules have proven to be satisfactory. | Было высказано мнение о том, что пределы ответственности, предусмотренные в Гаагских или Гаагско-Висбийских правилах, являются, как показала практика, удовлетворительными. |
| International jurisprudence also supports the view that Governments and public authorities as such should not be able to bring actions in defamation or insult. | Международная судебная практика также поддерживает мнение о том, что правительства и государственные органы как таковые не должны иметь права возбуждать иски в случае диффамации или оскорбления. |
| Concerning the enforcement measures, the view was expressed that criminalization should affect all parties, i.e. both non-State actors and State agents. | По поводу правоприменительных мер выражалось мнение о том, что криминализация должна распространяться на все стороны, т.е. на негосударственных субъектов и на государственных должностных лиц. |
| The view was expressed that draft article 5 was unnecessary and could lead to misunderstandings. | Было высказано мнение о том, что проект статьи 5 не нужен и может привести к путанице. |
| The results in this regional and bilateral collaborative effort serve to underscore the U.S. view that significant new global initiatives are unnecessary. | Результаты таких региональных и двусторонних усилий по сотрудничеству подчеркивают мнение США о том, что в значительных новых глобальных инициативах нет необходимости. |
| In view of this, some countries suggested that 3-month moving averages may provide a better measure. | С учетом этого некоторые страны высказали мнение о том, что более эффективными показателями могут являться трехмесячные скользящие средние. |