Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
They shared the view that this dialogue could be facilitated with the assistance of the international community and a mutually acceptable mediator. Они разделяли мнение о том, что проведению такого диалога могло бы способствовать содействие международного сообщества и взаимоприемлемого посредника.
Some others echoed the view that the transition to democracy should be conducted by a sovereign national conference. Другие поддерживали мнение о том, что переход к демократии должен осуществляться под контролем независимой национальной конференции.
The observers for Colombia and Norway shared his view that the new forum should be placed under the Economic and Social Council. Наблюдатели от Колумбии и Норвегии поддержали его мнение о том, что новый форум следует создать под эгидой Экономического и Социального Совета.
This view, my delegation is pleased to note, is shared by members of the non-aligned countries. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что это мнение разделяют государства - члены Движения неприсоединения.
In this context the view was expressed that the rank of national delegates should be higher. В этой связи было выражено мнение о том, что уровень представительства делегаций стран должен быть более высоким.
It also expressed the view that the use of selective fishing gear was the appropriate way to avoid the capture of non-target species. Она также высказала мнение, что избирательное использование орудий лова является уместным способом избежать вылова непредусмотренных видов.
It endorses the Secretary-General's view as to the necessity for reconciliation and confidence-building in that Sector. Он поддерживает мнение Генерального секретаря относительно необходимости примирения и укрепления доверия в этом секторе.
Other delegations expressed the view that the duration of meetings was related to work involving items on the agenda. Другие делегации высказали мнение, что вопрос о продолжительности совещаний связан с работой, касающейся определения пунктов повестки дня.
Some delegations expressed the view that this offence required further clarification to exclude lawful imprisonment in the exercise of State authority. Некоторые делегации выразили мнение, что это правонарушение требует дальнейших уточнений, с тем чтобы исключить законное содержание под стражей при осуществлении государственных полномочий.
Some delegations expressed the view that this offence required further clarification. Некоторые делегации выразили мнение, что это правонарушение требует дальнейших уточнений.
The view was expressed that the resulting difficulties should be taken into consideration. Было высказано мнение, что следует учитывать связанные с этим трудности.
There was further the view that this permanent mechanism should have a financial component with adequate resources. Кроме того, было высказано мнение о том, что такой постоянный механизм должен включать в себя финансовый компонент, обеспеченный надлежащими ресурсами.
Representatives of developed countries held the view that ITC should actively identify and promote promising market opportunities for environmentally friendly export products. Представители развитых стран высказали мнение о том, что МТЦ следует активно выявлять и реализовывать возможности для развития перспективных рынков экологически приемлемых экспортных товаров.
The view was expressed that all judges should have criminal trial experience. Было высказано мнение, что судьи также должны обладать опытом в области уголовного процесса.
The view was expressed that the reference to "criminal trial experience" should be clearly defined. Было высказано мнение, что следует четко определить фразу "опыт в области уголовного правосудия".
The view was expressed that judges should not engage in any activities that would prejudice their judicial functions. Высказывалось мнение о том, что судьи не должны заниматься какой-либо деятельностью, которая бы наносила ущерб их судебным функциям.
A number of delegations expressed the view that the crimes should be clearly defined in the Statute. Ряд делегаций высказали мнение о том, что в Уставе следует дать четкое определение преступлений.
Some delegations expressed the view that the criteria should be cumulative rather than alternative. Некоторые делегации выразили мнение о том, что критерии должны быть скорее кумулятивными, чем альтернативными.
Some delegations expressed the view that enslavement required further clarification based on the relevant legal instruments. Некоторые делегации выразили мнение о том, что положение о порабощении нуждается в дальнейшем разъяснении на основе соответствующих правовых документов.
Some delegations expressed the view that deportation required further clarification to exclude lawful deportation under national and international law. Несколько делегаций выразили мнение о том, что положение о депортации нуждается в дальнейшем разъяснении в том смысле, что оно не охватывает законную депортацию согласно национальному и международному праву.
The view was expressed that the inclusion of serious threats to the environment must be considered. Было высказано мнение, что следует проработать вопрос о включении серьезных угроз окружающей среде.
A view was also expressed that the accused could bring a challenge only after indictment and only on specific grounds. Было выражено также мнение, что обвиняемый может опротестовать решение только после предъявления обвинения и только на конкретных основаниях.
The view was expressed that statutory limitation might apply to crimes that were relatively less serious than that of genocide or crimes against humanity. Высказывалось мнение о том, что срок исковой давности мог бы применяться к преступлениям, относительно менее тяжким по сравнению с преступлением геноцида или преступлениями против человечности.
The view was also expressed that such a request should not be made of the Fourth Committee. Было также высказано мнение о том, что с такой просьбой к Четвертому комитету обращаться не следует.
The view was expressed that forced labour, if included, should be limited to clearly unacceptable acts. Было выражено мнение о том, что если будет включено положение о принудительном труде, то оно должно быть ограничено явно неприемлемыми деяниями.