The view was expressed that the setting of indicators of achievement should not just be formulaic. |
Прозвучало мнение, согласно которому разработка показателей достижения результатов не должна осуществляться только по одному шаблону. |
The view was expressed that cooperation between the United Nations and the African Union should go beyond political activities. |
Было высказано мнение о том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом должно выходить за рамки политической деятельности. |
The view was expressed that the current proposal should make more substantial reference to new initiatives and the longer-term objectives of the programme. |
Было высказано мнение о том, что в нынешнем предложении следует уделить более существенное внимание новым инициативам и долгосрочным целям программы. |
The view was also expressed that the responsibilities of the principal organs of the United Nations were amply defined in the Charter. |
Было также высказано мнение о том, что обязанности главных органов Организации Объединенных Наций обстоятельно определены в Уставе. |
The view was expressed that some of the indicators of achievement needed to be quantified. |
Было выражено мнение о необходимости указания количественных параметров некоторых показателей достижения результатов. |
The view was expressed that priority-setting was within the purview of Member States. |
Было выражено мнение, что установление приоритетов относится к компетенции государств-членов. |
Furthermore, the view was expressed that Member States needed to control the quality of peacekeeping operations. |
Кроме того, было выражено мнение о необходимости осуществления государствами-членами контроля за качеством операций по поддержанию мира. |
The view was expressed that this issue should be properly addressed by the General Assembly. |
Было выражено мнение, что данный вопрос должен быть должным образом рассмотрен Генеральной Ассамблеей. |
The view was expressed that the objective of this function should be fully addressed. |
Было выражено мнение, согласно которому необходимо всесторонним образом рассмотреть вопрос, касающийся целей этой деятельности. |
The view was expressed that the discussions should take into consideration the outcome of the Conference. |
Было выражено мнение, что такое обсуждение должно проводиться с учетом решений Конференции. |
Some delegations expressed the view that the Scientific and Technical Subcommittee should give more importance to substantive issues and avoid commercially oriented technical presentations. |
Некоторые делегации высказали мнение, что Научно-техническому подкомитету следует уделять больше внимания обсуждению вопросов существа и стараться не допускать представления технических презентаций коммерческого характера. |
Some members of the Council were of the view that pressure was to be put on the parties. |
Некоторые члены Совета высказали мнение о необходимости оказания давления на стороны. |
Some members of the Council were of the view that the Committee should be more dynamic. |
Некоторые члены Совета высказали мнение, что Комитет должен стать более динамичным. |
Twenty-five respondents expressed their view on this matter. |
Мнение по этому вопросу высказали 25 респондентов. |
Germany shares the view of the Secretary-General that growth-oriented policies must be a high priority. |
Германия разделяет мнение Генерального секретаря о том, что одним из главных приоритетов должна быть политика, ориентированная на экономический рост. |
The Commission was of the view that its earlier concerns regarding the methodology should be dealt with in a comprehensive manner. |
Комиссия выразила мнение, что указанные ею ранее недостатки методологии необходимо устранять на комплексной основе. |
The view was expressed that it was essential that UNRWA maintain its political neutrality in carrying out its activities. |
Прозвучало мнение о необходимости того, чтобы БАПОР сохранял политический нейтралитет при проведении своих мероприятий. |
The Committee had expressed the view that the budgetary proposals lacked clarity and transparency as to the real requirements of UNMISS. |
Комитет выразил мнение, согласно которому отсутствует ясность и транспарентность в отношении реальных потребностей МООНЮС. |
Some members expressed the view that a single machine run would be more in line with the Assembly's resolution. |
Некоторые члены высказали мнение о том, что составление одной машинной шкалы более соответствовало бы резолюции Ассамблеи. |
The view was expressed that the consideration, approval and adoption of topics for subsequent meetings should continue to improve. |
Было высказано мнение о том, что следует продолжать совершенствовать процесс рассмотрения, утверждения и принятия тем последующих совещаний. |
A view was expressed in favour of a further extension of such mandate. |
Было высказано мнение в поддержку дальнейшего продления подобного мандата. |
Some States parties expressed the view that the region itself bore the responsibility for creating a political environment favourable to a successful Conference. |
Некоторые государства-участники высказали мнение о том, что сам этот регион несет ответственность за создание политической обстановки, благоприятствующей успеху Конференции. |
The Advisory Committee reiterates its view that intensified efforts are required to improve representation of the countries concerned. |
Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что следует активизировать усилия для расширения представительства соответствующих стран. |
The view was expressed that proposals to eliminate the imposition of unilateral sanctions should be studied. |
Прозвучало мнение о том, что следует изучить предложения об упразднении введения односторонних санкций. |
Mr. El Jamri further expressed the view that the adoption of a comprehensive reporting calendar would increase the transparency of the system. |
Г-н ад-Джамри также высказал мнение о том, что принятие всеобъемлющего графика представления докладов повысит прозрачность системы. |