| Concerning draft guideline 2.6.14, the view was expressed that "pre-emptive objections" could not have legal effects. | В отношении проекта руководящего положения 2.6.14 было высказано мнение, что "превентивные" возражения не могут иметь юридических последствий. |
| The view that that situation was adequately covered by recommendation 16 of the Legislative Guide received some support. | Определенную поддержку получило мнение о том, что подобная ситуация должным образом охватывается рекомендацией 16 Руководства для законодательных органов. |
| In response, the view was expressed that the provision would become too vague if that phrase were deleted. | В ответ было высказано мнение о том, что в случае исключения вышеуказанного выражения это положение станет слишком нечетким. |
| There was a broadly shared view that IIAs should include provisions that are more balanced. | Было высказано общее мнение о том, что положения МИС должны быть более сбалансированными. |
| My delegation shares the view that the humanitarian situation in the two regions under discussion remains deeply troubling. | Моя делегация разделяем мнение о том, что гуманитарная ситуация в этих двух регионах продолжает вызывать глубокую озабоченность. |
| The view was expressed that detailed programme justifications should have been provided in those respects. | Прозвучало мнение о том, что в этом отношении следовало бы представить подробные обоснования по программам. |
| The view was expressed that the long-term objective of reducing poverty by half by 2015 should be reflected in the fascicle. | Было высказано мнение о необходимости отразить в брошюре долгосрочную цель сокращения наполовину масштабов нищеты к 2015 году. |
| The view was expressed that it was important to enhance the capacity of the Office to respond to natural disasters. | Было высказано мнение о важности укрепления потенциала Управления по реагированию на стихийные бедствия. |
| The view was expressed that the administrative arrangements and modalities of operation of the Development Account were too vague. | Было высказано мнение о том, что административные механизмы и порядок использования Счета развития являются слишком неопределенными. |
| However, the view was also expressed that Part One was too general. | Вместе с тем было высказано мнение о том, что Часть первая носит слишком общий характер. |
| The view was also expressed that elections were the foundations for democracy, and required a substantial amount of resources. | Было также высказано мнение о том, что выборы являются основой демократии и для их проведения требуется значительный объем ресурсов. |
| The view was expressed that the negotiation requirement should be excluded in those cases. | Было выражено мнение о том, что в таких случаях не должно применяться требование о переговорах. |
| The view was also expressed that the approach in paragraphs 2 to 5 was misconceived. | Было также высказано мнение о неправильности подхода, использованного в пунктах 2 - 5. |
| The view was expressed that the Commission should determine which States should have priority in exercising jurisdiction. | Было выражено мнение о том, что Комиссии следует определить, какие государства имеют приоритет в осуществлении юрисдикции. |
| A view was expressed that increased inter-sessional meetings of the Commission on Narcotic Drugs would enhance the Commission's role. | Было выражено мнение о том, что расширение межсессионных заседаний Комиссии по наркотическим средствам будет способствовать повышению роли Комиссии. |
| A number of Governments further expressed the view that the issue of international migration and development should be addressed through the existing mechanisms. | Ряд правительств высказали также мнение, что вопрос о международной миграции и развитии следует рассматривать в рамках существующих механизмов. |
| The decisions of the Committee are the products of many individual views subsumed into a common view. | Решения Комитета являются итогом многочисленных индивидуальных точек зрения, воплощенных в единое мнение. |
| The Commission has in its final report endorsed the view of the Study Group. | В своем заключительном докладе Комиссия поддержала это мнение Исследовательской группы. |
| Another view was expressed that the activities of UNCTAD were already focused and in coordination with other development-related agencies. | Было выражено также мнение, согласно которому деятельность ЮНКТАД уже носит целенаправленный характер и осуществляется в координации с другими учреждениями, связанными с вопросами развития. |
| Mr. Amor reiterated his view that the second sentence should be deleted. | Г-н Амор подтверждает свое мнение об исключении второго предложения. |
| Despite the widely held view that country-specific resolutions were counter-productive, there was a trend in the Committee to selectively target developing countries. | Несмотря на широко распространенное мнение, что резолюции, принимаемые по отдельным странам, контрпродуктивны, в действиях Комитета наблюдается тенденция избирательного подхода к развивающимся странам. |
| Some participants expressed the view that relief assistance unaccompanied by development assistance had not served the region well. | Некоторые участники семинара высказали мнение, что чрезвычайная помощь, не сопровождавшаяся содействием развитию, ощутимой пользы региону не принесла. |
| A view was expressed in support of the definition of hazardous activity in paragraph (c). | Было выражено мнение в поддержку определения опасного вида деятельности в пункте (с). |
| A view was expressed that, considering its limited resources, the Centre must focus its efforts. | Было высказано мнение о том, что с учетом своих ограниченных ресурсов Центр должен сконцентрировать свои усилия. |
| A view was expressed that there was no definition of terrorism. | Было высказано мнение о том, что отсутствует само определение терроризма. |