At its twenty-sixth session, the TIRExB was of the view that the amendments proposed by the European Community would need further clarification. |
На своей двадцать шестой сессии ИСМДП выразил мнение о том, что поправки, предложенные Европейским сообществом, потребуют дополнительного уточнения. |
The TIRExB was of the view that the proposed amendments would need further clarification. |
ИСМДП выразил мнение о том, что предложенные поправки потребуют дополнительного уточнения. |
The consensus view was that the priorities set last year could still serve as strategic guidance for the coming biennium. |
Общее мнение заключалось в том, что первоочередные задачи, установленные в прошлом году, все еще могут служить в качестве стратегического ориентира на предстоящий двухгодичный период. |
The expert group meeting endorsed the view that the revision on industrial statistics should be undertaken within a broad economic statistics programme. |
Участники совещания группы экспертов поддержали мнение о том, что пересмотр рекомендаций по статистике промышленности должен проводиться в рамках широкой программы экономической статистики. |
JIU supported the Board's view that experts on mission should also be the beneficiaries of the report's relevant recommendations. |
ОИГ разделяет мнение Совета о том, что соответствующие рекомендации, изложенные в докладе, должны распространяться и на экспертов в командировках. |
His delegation shared the view that the scope of that draft article should be clarified. |
Делегация Швейцарии разделяет мнение, согласно которому необходимо уточнить сферу охвата этого проекта статьи. |
It did not, however, share the view that the draft articles should also apply to non-international armed conflicts. |
Вместе с тем делегация Австрии не разделяет мнение, согласно которому проекты статей должны быть также применимы к вооруженным конфликтам немеждународного характера. |
In my view, there is a feeling in the room that we should just focus on the organizational report. |
На мой взгляд, в этом зале сложилось мнение, что нам следует сосредоточиться на докладе по организационным вопросам. |
The view was expressed that the concept "transboundary" must be defined. |
Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие «трансграничный». |
This supports the view that the NCBs are "organs" or "agents" of ICPO-Interpol. |
Это обстоятельство подтверждает мнение о том, что национальные центральные бюро являются «органами» или «агентами» МОУП-Интерпола. |
Several observers expressed the view that, for future sessions, interested NGOs should be provided with financial support. |
Несколько обозревателей высказали мнение о том, что при проведении будущих сессий заинтересованным НПО следует предоставить финансовую поддержку. |
The representative of Finland expressed the view that human rights could be given concrete meaning through individual complaints. |
Представитель Финляндии высказал мнение о том, что благодаря индивидуальным жалобам права человека могут наполниться конкретным содержанием. |
Most participants voiced the view that OHCHR could play a key role in devising such strategies in consultation with special procedures. |
Большинство участников выразили мнение о том, что УВКПЧ могло бы играть ключевую роль в разработке таких стратегий в консультации со специальными процедурами. |
A number of participants voiced the view that NGOs should be able to participate in an extended interactive dialogue at the Commission/Council. |
Ряд участников выразили мнение о том, что НПО должны иметь возможность участвовать в расширенном интерактивном диалоге Комиссии/Совета. |
On the other hand, the view was expressed that the provision exceeded the permissible limits of progressive development of international law. |
Вместе с тем было выражено мнение о том, что это положение выходит за допустимые пределы прогрессивного развития международного права. |
Mr. LINDGREN ALVES (Country Rapporteur) agreed with that view. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС (Докладчик по стране) поддерживает это мнение. |
The collective view of the Committee is that these studies should be completed expeditiously and submitted to the General Assembly. |
Коллективное мнение Комитета состоит в том, что эта работа должна быть быстро завершена, а ее итоги должны быть представлены Генеральной Ассамблее. |
Several delegations expressed the view that there was a need to increase the regular budget resources of UN-Habitat. |
Ряд делегаций высказали мнение о необходимости увеличения объема ресурсов регулярного бюджета ООН-Хабитат. |
The Human Rights Committee has developed this view through relevant case law. |
Комитет по правам человека развил это мнение в выносившихся им решениях. |
Many participants were of the view that a strengthened United Nations required stronger and deeper relations with civil society at large. |
Многие участники высказали мнение, что для укрепления Организации Объединенных Наций требуется усиление и углубление ее связей с гражданским обществом в целом. |
This conflicts with the humanist view of the child's development shared by the authors' families. |
Семьи авторов разделяют мнение о том, что это противоречит гуманистическому представлению о развитии ребенка. |
The view was expressed that regional and interregional cooperation was pivotal to maintaining outer space for peaceful purposes. |
Было высказано мнение, что определяющим фактором сохранения космического пространства для мирных целей является региональное и межрегиональное сотрудничество. |
Several participants echoed the statement of the Secretary-General sharing the view that pervasive poverty could be defeated. |
Ряд участников вторили Генеральному секретарю, разделяя мнение, согласно которому с широко распространенной нищетой можно покончить. |
With respect to the non-paper, some delegations expressed the view that such information should be provided in a report of the Secretary-General. |
Что касается неофициального документа, некоторые делегации выразили мнение о необходимости представления такой информации в докладе Генерального секретаря. |
A view was expressed in support of the basic ideas of the proposal and its consideration. |
Было выражено мнение о том, что следует поддержать основные идеи, изложенные в предложении, и что целесообразно продолжить его рассмотрение. |