| At its twenty-sixth session, the TIRExB was of the view that the amendments proposed by the European Community would need further clarification. | На своей двадцать шестой сессии ИСМДП выразил мнение о том, что поправки, предложенные Европейским сообществом, потребуют дополнительного уточнения. |
| The TIRExB was of the view that the proposed amendments would need further clarification. | ИСМДП выразил мнение о том, что предложенные поправки потребуют дополнительного уточнения. |
| The consensus view was that the priorities set last year could still serve as strategic guidance for the coming biennium. | Общее мнение заключалось в том, что первоочередные задачи, установленные в прошлом году, все еще могут служить в качестве стратегического ориентира на предстоящий двухгодичный период. |
| The expert group meeting endorsed the view that the revision on industrial statistics should be undertaken within a broad economic statistics programme. | Участники совещания группы экспертов поддержали мнение о том, что пересмотр рекомендаций по статистике промышленности должен проводиться в рамках широкой программы экономической статистики. |
| JIU supported the Board's view that experts on mission should also be the beneficiaries of the report's relevant recommendations. | ОИГ разделяет мнение Совета о том, что соответствующие рекомендации, изложенные в докладе, должны распространяться и на экспертов в командировках. |
| His delegation shared the view that the scope of that draft article should be clarified. | Делегация Швейцарии разделяет мнение, согласно которому необходимо уточнить сферу охвата этого проекта статьи. |
| It did not, however, share the view that the draft articles should also apply to non-international armed conflicts. | Вместе с тем делегация Австрии не разделяет мнение, согласно которому проекты статей должны быть также применимы к вооруженным конфликтам немеждународного характера. |
| In my view, there is a feeling in the room that we should just focus on the organizational report. | На мой взгляд, в этом зале сложилось мнение, что нам следует сосредоточиться на докладе по организационным вопросам. |
| The view was expressed that the concept "transboundary" must be defined. | Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие «трансграничный». |
| This supports the view that the NCBs are "organs" or "agents" of ICPO-Interpol. | Это обстоятельство подтверждает мнение о том, что национальные центральные бюро являются «органами» или «агентами» МОУП-Интерпола. |
| Several observers expressed the view that, for future sessions, interested NGOs should be provided with financial support. | Несколько обозревателей высказали мнение о том, что при проведении будущих сессий заинтересованным НПО следует предоставить финансовую поддержку. |
| The representative of Finland expressed the view that human rights could be given concrete meaning through individual complaints. | Представитель Финляндии высказал мнение о том, что благодаря индивидуальным жалобам права человека могут наполниться конкретным содержанием. |
| Most participants voiced the view that OHCHR could play a key role in devising such strategies in consultation with special procedures. | Большинство участников выразили мнение о том, что УВКПЧ могло бы играть ключевую роль в разработке таких стратегий в консультации со специальными процедурами. |
| A number of participants voiced the view that NGOs should be able to participate in an extended interactive dialogue at the Commission/Council. | Ряд участников выразили мнение о том, что НПО должны иметь возможность участвовать в расширенном интерактивном диалоге Комиссии/Совета. |
| On the other hand, the view was expressed that the provision exceeded the permissible limits of progressive development of international law. | Вместе с тем было выражено мнение о том, что это положение выходит за допустимые пределы прогрессивного развития международного права. |
| Mr. LINDGREN ALVES (Country Rapporteur) agreed with that view. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС (Докладчик по стране) поддерживает это мнение. |
| The collective view of the Committee is that these studies should be completed expeditiously and submitted to the General Assembly. | Коллективное мнение Комитета состоит в том, что эта работа должна быть быстро завершена, а ее итоги должны быть представлены Генеральной Ассамблее. |
| Several delegations expressed the view that there was a need to increase the regular budget resources of UN-Habitat. | Ряд делегаций высказали мнение о необходимости увеличения объема ресурсов регулярного бюджета ООН-Хабитат. |
| The Human Rights Committee has developed this view through relevant case law. | Комитет по правам человека развил это мнение в выносившихся им решениях. |
| Many participants were of the view that a strengthened United Nations required stronger and deeper relations with civil society at large. | Многие участники высказали мнение, что для укрепления Организации Объединенных Наций требуется усиление и углубление ее связей с гражданским обществом в целом. |
| This conflicts with the humanist view of the child's development shared by the authors' families. | Семьи авторов разделяют мнение о том, что это противоречит гуманистическому представлению о развитии ребенка. |
| The view was expressed that regional and interregional cooperation was pivotal to maintaining outer space for peaceful purposes. | Было высказано мнение, что определяющим фактором сохранения космического пространства для мирных целей является региональное и межрегиональное сотрудничество. |
| Several participants echoed the statement of the Secretary-General sharing the view that pervasive poverty could be defeated. | Ряд участников вторили Генеральному секретарю, разделяя мнение, согласно которому с широко распространенной нищетой можно покончить. |
| With respect to the non-paper, some delegations expressed the view that such information should be provided in a report of the Secretary-General. | Что касается неофициального документа, некоторые делегации выразили мнение о необходимости представления такой информации в докладе Генерального секретаря. |
| A view was expressed in support of the basic ideas of the proposal and its consideration. | Было выражено мнение о том, что следует поддержать основные идеи, изложенные в предложении, и что целесообразно продолжить его рассмотрение. |