| The general view was expressed that capacity-building was critical for the achievement of the sustainable development of oceans and seas. | Было выражено общее мнение о том, что наращивание потенциала имеет важнейшее значение для достижения неистощительного освоения морей и океанов. |
| This view was echoed by Council members in subsequent consultations. | Это мнение было поддержано членами Совета в ходе последующих консультаций. |
| Some delegations expressed the view that, by relying on voluntary contributions alone, the UN-SPIDER programme might lack long-term sustainability. | Некоторые делегации высказали мнение, что в долгосрочной перспективе программа СПАЙДЕР-ООН не сможет устойчиво функционировать только за счет добровольных взносов. |
| Experts also expressed the view that further efforts need to be made to improve data quality. | Эксперты также выразили мнение о необходимости принятия дальнейших усилий по повышению качества данных. |
| Various documents (e.g., workplans and workshop reports) reviewed by OIOS supported this view. | Различные документы (например, планы работы и отчеты о семинарах), рассмотренные УСВН, подтверждали это мнение. |
| They were of the view that these developments will further contribute to a favorable environment for further promoting dialogue and cooperation in the region. | Они выразили мнение, что эти события еще больше способствуют созданию благоприятной среды для дальнейшего расширения диалога и сотрудничества в регионе. |
| The funds and programmes share this view. | Это мнение разделяют фонды и программы. |
| Several delegations were of the view that pollution research projects should address these new threats to the marine environment. | Несколько делегаций выразили мнение о том, что эти новые угрозы морской среде должны стать предметом научно-исследовательских проектов. |
| However, there is evidence to support the view that financial investors have affected price dynamics over short-time horizons. | Тем не менее есть факты, подтверждающие мнение о том, что действия финансовых инвесторов влияют на динамику цен в краткосрочной перспективе. |
| Some speakers were of the view that free trade agreements with developed countries restricted the ability of middle-income countries to apply capital controls. | Некоторые выступающие высказали мнение о том, что соглашения о свободной торговле с развитыми странами ограничивают способность стран со средним уровнем дохода осуществлять контроль за движением капитала. |
| We share the view that slavery, slave trading, colonialism and apartheid are major historical sources and manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance. | Мы разделяем мнение о том, что рабство, работорговля, колониализм и апартеид являются главными историческими источниками и проявлениями расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости. |
| We do not endorse the view that only the issue of a treaty on fissile material is ripe for negotiations. | Мы не разделяем мнение о том, что только вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу созрел для переговоров. |
| The European Union shares the view that the two processes should ultimately converge at the level of this General Assembly. | Европейский союз разделяет мнение о том, что в конечном итоге эти два процесса должны слиться воедино на уровне Генеральной Ассамблеи. |
| He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. | Он вновь выразил свое мнение о том, что отсутствие данных о воздействии и упор на моделирование лишают это уведомление обоснованности. |
| As to overfishing, the view was expressed that there was a need to eliminate harmful subsidies. | Что касается перелова, то было выражено мнение о том, что необходимо искоренить пагубные субсидии. |
| The view was expressed that good governance was essential for poverty eradication and sustainable development but still constituted a considerable challenge for the United Nations system. | Было выражено мнение о том, что благое управление необходимо для ликвидации нищеты и устойчивого развития, но по-прежнему представляет большую проблему для системы Организации Объединенных Наций. |
| The view was expressed that renewed efforts should be directed towards implementation and enforcement of existing measures. | Было выражено мнение о необходимости умножения усилий по осуществлению и обеспечению соблюдения существующих мер. |
| The view was expressed that conservation and development were interlinked and therefore could not be examined independently from each other. | Было выражено мнение о том, что сохранение и развитие взаимосвязаны и поэтому не могут рассматриваться в отдельности друг от друга. |
| The view was expressed that general segment covered too many topics, and that the debates were often superficial. | Было озвучено мнение, согласно которому общий этап охватывает слишком много тем, а дебаты зачастую носят поверхностный характер. |
| The view was expressed that the Working Group might provide indicative guidance in this regard. | Было выражено мнение о том, что Рабочая группа могла бы задать направление для дискуссии по этим вопросам. |
| One expert expressed the view that licensing systems should not grant blanket authorization to companies to provide any or all services. | Один из экспертов выразил мнение, что системы лицензирования не должны предоставлять компаниям неограниченные права на оказание отдельных или целого комплекса услуг. |
| Indonesia supports the view highlighted in the reports that it is important to eradicate poverty and achieve a just and more equitable globalization. | Индонезия разделяет содержащееся в докладах мнение о том, что важно ликвидировать нищету и добиться справедливой и более равноправной глобализации. |
| The majority view in this Organization is that selectivity and injustice are applied to addressing disarmament issues. | Мнение большинства членов этой Организации заключается в том, что в подходах к делу разоружения применяется селективность и что они несправедливы. |
| The study by the Secretariat confirmed that view, citing several specific examples from State practice. | Исследование, проведенное Секретариатом, подтвердило это мнение несколькими конкретными примерами из практики государств. |
| In addition, many States have expressed that view in the Sixth Committee, as have some members of the International Law Commission. | Кроме того, это мнение выражали многие государства в Шестом комитете, а также некоторые члены Комиссии международного права. |