The general view was expressed that capacity-building was critical for the achievement of the sustainable development of oceans and seas. |
Было выражено общее мнение о том, что наращивание потенциала имеет важнейшее значение для достижения неистощительного освоения морей и океанов. |
This view was echoed by Council members in subsequent consultations. |
Это мнение было поддержано членами Совета в ходе последующих консультаций. |
Some delegations expressed the view that, by relying on voluntary contributions alone, the UN-SPIDER programme might lack long-term sustainability. |
Некоторые делегации высказали мнение, что в долгосрочной перспективе программа СПАЙДЕР-ООН не сможет устойчиво функционировать только за счет добровольных взносов. |
Experts also expressed the view that further efforts need to be made to improve data quality. |
Эксперты также выразили мнение о необходимости принятия дальнейших усилий по повышению качества данных. |
Various documents (e.g., workplans and workshop reports) reviewed by OIOS supported this view. |
Различные документы (например, планы работы и отчеты о семинарах), рассмотренные УСВН, подтверждали это мнение. |
They were of the view that these developments will further contribute to a favorable environment for further promoting dialogue and cooperation in the region. |
Они выразили мнение, что эти события еще больше способствуют созданию благоприятной среды для дальнейшего расширения диалога и сотрудничества в регионе. |
The funds and programmes share this view. |
Это мнение разделяют фонды и программы. |
Several delegations were of the view that pollution research projects should address these new threats to the marine environment. |
Несколько делегаций выразили мнение о том, что эти новые угрозы морской среде должны стать предметом научно-исследовательских проектов. |
However, there is evidence to support the view that financial investors have affected price dynamics over short-time horizons. |
Тем не менее есть факты, подтверждающие мнение о том, что действия финансовых инвесторов влияют на динамику цен в краткосрочной перспективе. |
Some speakers were of the view that free trade agreements with developed countries restricted the ability of middle-income countries to apply capital controls. |
Некоторые выступающие высказали мнение о том, что соглашения о свободной торговле с развитыми странами ограничивают способность стран со средним уровнем дохода осуществлять контроль за движением капитала. |
We share the view that slavery, slave trading, colonialism and apartheid are major historical sources and manifestations of racism, racial discrimination and related intolerance. |
Мы разделяем мнение о том, что рабство, работорговля, колониализм и апартеид являются главными историческими источниками и проявлениями расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости. |
We do not endorse the view that only the issue of a treaty on fissile material is ripe for negotiations. |
Мы не разделяем мнение о том, что только вопрос о договоре по расщепляющемуся материалу созрел для переговоров. |
The European Union shares the view that the two processes should ultimately converge at the level of this General Assembly. |
Европейский союз разделяет мнение о том, что в конечном итоге эти два процесса должны слиться воедино на уровне Генеральной Ассамблеи. |
He reiterated his view that the lack of exposure data and the reliance on modelling invalidated the notification. |
Он вновь выразил свое мнение о том, что отсутствие данных о воздействии и упор на моделирование лишают это уведомление обоснованности. |
As to overfishing, the view was expressed that there was a need to eliminate harmful subsidies. |
Что касается перелова, то было выражено мнение о том, что необходимо искоренить пагубные субсидии. |
The view was expressed that good governance was essential for poverty eradication and sustainable development but still constituted a considerable challenge for the United Nations system. |
Было выражено мнение о том, что благое управление необходимо для ликвидации нищеты и устойчивого развития, но по-прежнему представляет большую проблему для системы Организации Объединенных Наций. |
The view was expressed that renewed efforts should be directed towards implementation and enforcement of existing measures. |
Было выражено мнение о необходимости умножения усилий по осуществлению и обеспечению соблюдения существующих мер. |
The view was expressed that conservation and development were interlinked and therefore could not be examined independently from each other. |
Было выражено мнение о том, что сохранение и развитие взаимосвязаны и поэтому не могут рассматриваться в отдельности друг от друга. |
The view was expressed that general segment covered too many topics, and that the debates were often superficial. |
Было озвучено мнение, согласно которому общий этап охватывает слишком много тем, а дебаты зачастую носят поверхностный характер. |
The view was expressed that the Working Group might provide indicative guidance in this regard. |
Было выражено мнение о том, что Рабочая группа могла бы задать направление для дискуссии по этим вопросам. |
One expert expressed the view that licensing systems should not grant blanket authorization to companies to provide any or all services. |
Один из экспертов выразил мнение, что системы лицензирования не должны предоставлять компаниям неограниченные права на оказание отдельных или целого комплекса услуг. |
Indonesia supports the view highlighted in the reports that it is important to eradicate poverty and achieve a just and more equitable globalization. |
Индонезия разделяет содержащееся в докладах мнение о том, что важно ликвидировать нищету и добиться справедливой и более равноправной глобализации. |
The majority view in this Organization is that selectivity and injustice are applied to addressing disarmament issues. |
Мнение большинства членов этой Организации заключается в том, что в подходах к делу разоружения применяется селективность и что они несправедливы. |
The study by the Secretariat confirmed that view, citing several specific examples from State practice. |
Исследование, проведенное Секретариатом, подтвердило это мнение несколькими конкретными примерами из практики государств. |
In addition, many States have expressed that view in the Sixth Committee, as have some members of the International Law Commission. |
Кроме того, это мнение выражали многие государства в Шестом комитете, а также некоторые члены Комиссии международного права. |