Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
Mainly for practical reasons, the Special Rapporteur is inclined to follow the latter view. Главным образом в силу практических соображений Специальный докладчик склонен поддержать это последнее мнение.
After discussion, the prevailing view was that "will be" was preferred. После состоявшегося обсуждения возобладало мнение о предпочтительности формулировки "будет компенсирован".
The expert from the Netherlands expressed a similar view. Эксперт от Нидерландов выразил аналогичное мнение .
All stakeholders supported the view that these interactions should continue if the mandate of the LEG was renewed. Все заинтересованные стороны поддержали то мнение, что в случае продления мандата ГЭН это взаимодействие должно быть продолжено.
Member States widely share the view that private sector development is essential for promoting sustainable and broad-based growth in developing countries. Государства-члены в целом разделяют мнение о том, что развитие частного сектора является чрезвычайно необходимым для поощрения устойчивого и широкомасштабного роста в развивающихся странах.
Furthermore, the view was expressed that the intended effects of such objections could be considered equivalent to those of reservations. Кроме того, было высказано мнение, согласно которому предполагаемые последствия таких возражений можно считать эквивалентными последствиям оговорок.
The Special Rapporteur shares the view that draft article 7 is not in the proper place. Специальный докладчик разделяет мнение о том, что проект статьи 7 не находится в том месте, где он должен был бы находиться.
Another view was that emphasis should be placed on the primary purpose of the use of the intellectual property by the grantor. Другое мнение заключалось в том, что упор следует сделать на основную цель использования интеллектуальной собственности праводателем.
In response, the view was expressed that article 65 already provided for a manner of handling unjustifiable complaints. В ответ было высказано мнение о том, что статья 65 уже предусматривает порядок регулирования необоснованных жалоб.
The view prevailed that the word "shall" should be used. Возобладало мнение об использовании формулировки "предусматривают".
Many delegations expressed the view that it would be desirable for rules on transparency also to apply to existing investment treaties. Многие делегации выразили мнение о желательности применения правил прозрачности также и к существующим инвестиционным договорам.
The view prevailed that the law should confer discretion on the procuring entity to suspend the procurement proceedings. Возобладало мнение, согласно которому законодательство должно предусматривать право закупающей организации приостанавливать процедуры закупок по своему усмотрению.
In that regard, the view was expressed that the time period chosen for that determination should provide stability. В этой связи было высказано мнение о том, что сроки определения ЦОИ должны обеспечивать стабильность.
The view was also expressed that the provisions contradicted one of the objectives of the Model Law - to promote international competition. Было также высказано мнение о том, что данное положение противоречит целям Типового закона, заключающимся в содействии международной конкуренции.
The view was expressed that the grouping of procurement methods should be reconsidered. Было выражено мнение о необходимости пересмотреть группирование методов закупок.
This view prevailed even among representatives of associations of victims, who were often critical about the work of the Tribunal. Это мнение превалировало даже среди представителей ассоциаций потерпевших, которые часто критиковали работу Трибунала.
Pakistan shared UNIDO's long-held view that a meaningful decentralization process was crucial to enhancing the Organization's field representation and technical cooperation delivery. Пакистан разделяет давнее мнение ЮНИДО о том, что для расширения представительства Организации на местах и повышения резуль-тативности проектов по техническому сотруд-ничеству необходим содержательный процесс децентрализации.
This view was shared by many international stakeholders who were consulted by the mission, including members of the diplomatic corps. Это мнение разделяют многие международные заинтересованные стороны, с которыми беседовала миссия, включая представителей дипломатического корпуса.
Physicists of the Democratic People's Republic of Korea shared the view with those physicists. Мнение этих физиков разделяют их коллеги из Корейской Народно-Демократической Республики.
One delegation expressed its view that there was a need for proactive promotion of inclusive development by ESCAP in partnership with other stakeholders. Одна из делегаций выразила мнение о том, что назрела необходимость для активного поощрения открытого для всех развития в сотрудничестве с ЭСКАТО и другими заинтересованными сторонами.
Representatives were of the view that the core skills framework was practical and could capture more specific training needs. Представители высказали мнение, что рамки основных навыков имеют практическое значение и могут более конкретно отразить потребности в обучении.
There was a common view that accountability in the use of funds and achieving the adopted goals and targets was necessary. ЗЗ. Существует общее мнение в отношении того, что необходимо контролировать использование финансовых средств и ход достижения заявленных целей и показателей.
In concluding, he expressed his view of the region's vast potential as a leading emerging economy. В заключение он высказал свое мнение об огромном потенциале региона как одного из ведущих регионов с формирующейся экономикой.
The view was expressed that indicator of achievement (a) should show number of recommendations rather than percentage. Было высказано мнение о том, что в показателе достижения (а) следует отразить количество рекомендаций, а не процентный показатель.
They also expressed the view that such institutions should not be run by an NGO. Они также выразили мнение о том, что руководство этими учреждениями не должно осуществляться какой-либо неправительственной организацией.