Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
In that comment, the Committee had rejected the view that economic, social and cultural rights were not amenable to judicial enforcement. В этом комментарии Комитет отверг мнение о том, что обеспечения соблюдения экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке добиться невозможно.
The World Conservation Union shared the view that trade was not an end in itself but a means of reducing poverty and achieving sustainable development. ВСДП разделяет мнение о том, что торговля - это не самоцель, а средство сокращения нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The view was expressed that the use of nuclear power sources in outer space or in orbit was inappropriate and should therefore be limited to exceptional cases only. Было высказано мнение, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве или на орбите нецелесообразно и поэтому должно быть ограничено только исключительными случаями.
The view was also expressed that the focus of efforts should be on "implementation" and not "more mechanisms". Было также высказано мнение о том, что усилия следует сосредоточить на "имплементации", а не на "увеличении числа механизмов".
I appeal to them to take that one step further and say whether or not they would view independence for Kosovo as acceptable. Я призываю их сделать еще один шаг вперед и высказать свое мнение относительно того, приемлемым или нет будет независимость Косово.
Other speakers, however, expressed the view that a comprehensive convention would not be a panacea and that the universal instruments against terrorism should all be implemented. Вместе с тем другие ораторы выразили мнение, что всеобъемлющая конвенция не станет панацеей и что необходимо соблюдать все универсальные документы против терроризма.
The view that close-to-zero inflation is a necessary and even a sufficient condition for strong, sustained growth and falling unemployment is not based on historical evidence. То мнение, что близкая к нулевой инфляция есть необходимое и даже достаточное условие активного устойчивого роста и снижения безработицы, не подтверждается историческими данными.
Some delegations expressed the view that the Declaration could serve as a vehicle to further develop international consensus for greater cooperation in the peaceful uses of outer space. Некоторые делегации высказали мнение, что эта Декларация может быть использована для дальнейшего укрепления международного консенсуса в отношении необходимости расширения сотрудничества в использовании космического пространства в мирных целях.
He was of the view that in considering differentiated payments for specialized functions, the Commission should also take into account the differing financial situations of the organizations. Представитель МСЭ выразил мнение, что при рассмотрении вопроса о надбавках за выполнение специализированных функций Комиссии следует учитывать различия в финансовом положении организаций.
The view was also expressed that countries directly concerned and/or affected by a peacekeeping operation should, in specific circumstances and where appropriate, be invited to those meetings. Было также высказано мнение о том, что в особых случаях и когда это целесообразно на эти совещания следует приглашать также страны, которых операции по поддержанию мира касаются непосредственно и/или которые оказываются затронутыми ими.
The view was expressed that the periodic elections of members of the Security Council was an important means of enhancing accountability of the Council vis-à-vis the General Assembly. Было также высказано мнение о том, что периодические выборы членов Совета Безопасности являются важным средством повышения отчетности Совета перед Генеральной Ассамблеей.
The State party endorses the Committee's view that presenting a periodic report regularly is sometimes difficult for Tonga, a country of limited resources. Государство-участник одобряет мнение Комитета относительно того, что для Тонги как страны, располагающей ограниченными ресурсами, регулярное представление периодических докладов порой является нелегкой задачей.
Several participants were of the view that the draft declaration should set a plan of action for the implementation of the convention against transnational organized crime that was being developed. Ряд участников высказали мнение о том, что в проект декларации следует включить план действий по осуществлению разрабатываемой конвенции о транснациональной организованной преступности.
With our partners in the European Union we share the view that 1999 is going to be a crucial year in this field. Вместе с со своими партнерами по Европейскому союзу мы разделяем мнение о том, что решающим годом в этой сфере будет год 1999-й.
One delegation expressed the view that the Charter of the United Nations and the General Assembly gave the Secretary-General certain authority that must be respected. Одна из делегаций выразила мнение о том, что Устав Организации Объединенных Наций и Генеральная Ассамблея наделили Генерального секретаря определенными полномочиями, которые надлежит уважать.
They expressed the view that concentrating the decision-making process at Headquarters was not compatible with the need for decentralization towards the field level. Они выразили мнение о том, что сосредоточение процесса принятия решений в Центральных учреждениях несовместимо с необходимостью децентрализации в направлении периферии.
Those delegations expressed the view that, owing to the absence of a legislative basis, paragraphs 22.2 and 22.4 should be deleted from the text. Эти делегации выразили мнение о том, что ввиду отсутствия директивного обоснования пункты 22.2 и 22.4 следует изъять из текста.
Some delegations expressed the view that the reform of UNCTAD was an ongoing process and looked forward to further streamlining of the organization. Некоторые делегации выразили мнение, в соответствии с которым реформа ЮНКТАД является текущим процессом, и выразили надежду на дальнейшую рационализацию работы организации.
Several delegations expressed the view that Member States should be informed about the measures taken to address the issues raised in the report. Несколько делегаций выразили мнение о том, что государства-члены должны быть проинформированы о мерах, принятых для решения вопросов, затронутых в докладе.
Several delegations expressed the view that humanitarian activities complementing United Nations peacekeeping operations should remain within prescribed mandates and parameters, particularly the principle of state sovereignty. Несколько делегаций выразили мнение о том, что гуманитарная деятельность, дополняющая операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должна основываться на предписанных мандатах и параметрах, особенно на принципе суверенитета государств.
The view was expressed that the Committee should continue to encourage the use of outer space in a manner conducive to international peace, safety and security. Высказывалось мнение, что Комитету следует и далее содействовать использованию космического пространства таким образом, чтобы это способствовало укреплению международного мира и безопасности.
Furthermore, the view was expressed that the Subcommittee should give consideration to the need for the progressive development of international space law and its codification. Кроме того, было высказано мнение о том, что Подкомитету следует рассмотреть вопрос о необходимости прогрессивного развития международного космического права и его кодификации.
The World Bank expressed the view that it might be difficult to construct a general methodology to evaluate the impact of sanctions on neighbouring States. Всемирный банк выразил мнение, в соответствии с которым разработка общей методологии оценки последствий санкций для соседних государств может оказаться затруднительной.
He also expressed the view that the Working Group's meeting should be held at one of the small duty stations in an informal atmosphere. Он также выразил мнение о том, что совещание Рабочей группы следует провести в одном из небольших мест службы в неофициальной обстановке.
The view was expressed that United Nations peacekeeping operations exemplified the sustained political commitment of Member States to the concept of collective security and the maintenance of international peace. Было выражено мнение, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира служат примером устойчивой политической приверженности государств-членов концепции коллективной безопасности и поддержания международного мира.