Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The Committee sought the communicant's view on whether, in the light of that response, the case should remain open. Комитет просил автора сообщения представить свое мнение о том, следует ли в свете такого ответа оставлять данное дело открытым.
Regarding the legal status of the atmosphere, he endorsed the Special Rapporteur's view that airspace was not an appropriate definition. Что касается правового статуса атмосферы, то он разделяет мнение Специального докладчика о том, что "воздушное пространство" является неудачным термином для его использования в определении.
The view was expressed that the work, once completed, should include a list of best practices drawn from country experience in this area. Было высказано мнение о том, что такая работа после ее завершения должна включать перечень оптимальных видов практики, почерпнутых из опыта стран в этой области.
There was some support for the view that a single model with built-in flexibility could be appropriately adapted to all forms of MSMEs. ЗЗ. Определенную поддержку получило мнение о том, что единая модель, обладающая некоторой степенью гибкости, может быть надлежащим образом адаптирована ко всем формам ММСП.
There was support for the view that micro-businesses required a model that was less complex and more specifically designed to meet its needs. Поддержку получило мнение о том, что микропредприятия нуждаются в такой модели, которая была бы менее сложной и в большей степени предназначенной непосредственно для удовлетворения их нужд.
A view was expressed that the archives of the International Criminal Tribunal for Rwanda should be transferred to Rwanda. Было высказано мнение о том, что архивы Международного уголовного трибунала по Руанде должны быть переданы Руанде.
Her country shared the Special Rapporteur's view that it was urgent for States to revise their national laws regulating modern forms of surveillance in a transparent legislative process. Оратор говорит, что ее страна разделяет мнение Специального докладчика о том, что государствам необходимо в срочном порядке пересмотреть их внутренние законодательства, регулирующие применение современных методов слежения, в рамках транспарентного законотворческого процесса.
Individuals and civil society organizations must be given a voice, or States would continue to implement public policy through multilateral institutions, sheltered from public view. Отдельным гражданам и организациям гражданского общества должна быть предоставлена возможность выражать свое мнение, иначе государства будут продолжать осуществлять государственную политику кулуарно, через многосторонние учреждения.
There was a widespread view that practical and realistic steps to move towards a ban would be the order of the day. Имелось широко распространенное мнение о том, что на повестке дня будут практические и реалистичные шаги для продвижения к запрещению.
We continue to take the view that efforts to start work in the Conference on a treaty dealing with fissile material for nuclear weapons purposes must continue. Мы по-прежнему разделяем мнение о том, что надо продолжать усилия с целью начать на Конференции работу над договором по расщепляющемуся материалу ядерно-оружейного назначения.
Several speakers shared the view that the working group provided a transparent process driven by Member States to address governance and the financial situation of UNODC. Несколько выступавших высказали мнение, что деятельность этой рабочей группы представляет собой направляемый государствами-членами прозрачный процесс, нацеленный на улучшение руководства деятельностью и финансового положения УНП ООН.
(a) Express its view on the research agenda of the 2008 SNA; а) высказать свое мнение относительно программы исследований по СНС 2008 года;
Other speakers expressed the view that cooperation should rather be enhanced by a better mutual understanding of existing requirements and procedures within the framework of the Convention. Другие же ораторы высказали мнение, что сотрудничество лучше укреплять за счет усвоения требований и процедур, уже предусмотренных в рамках Конвенции.
They were of the view that some of the current abuses that happen are not due to the culture per se but to its manipulation. Они выражали мнение, что ряд имевших место злоупотреблений обусловлен не культурными традициями самими по себе, а их манипулированием.
The decision of the meeting is considered to be the view, which the majority of the votes cast has supported. Решение собрания представляет собой мнение, поддерживаемое большинством поданных голосов.
Nurse Crane, do you have a view? Сестра Крейн, каково ваше мнение?
Some reiterated their view that the conference should be convened only after an agreement on the comprehensive convention on international terrorism had been reached, while others were flexible. Некоторые вновь высказали мнение, что конференцию следует созвать лишь после согласования о всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, тогда как другие придерживались более гибкой позиции.
The contrary view has also been expressed that the current level of funding for POPs will be inadequate to assist eligible Parties in meeting their obligations. Было также высказано иное мнение, согласно которому существующий уровень финансирования мероприятий по СОЗ будет недостаточным для оказания содействия правомочным Сторонам в выполнении своих обязательств.
While the Special Rapporteur supports the view that judicial independence and accountability are two complementary dimensions of an effective justice system, she also observes that tensions exist between the two principles. Хотя Специальный докладчик поддерживает мнение, согласно которому независимость и подотчетность судебных органов являются двумя взаимодополняющими аспектами эффективной системы правосудия, она отмечает также, что между этими двумя принципами существуют определенные противоречия.
Viet Nam expressed its view that security, reconciliation and better social, economic and cultural conditions would be the foundation for the full enjoyment of rights and freedoms. Вьетнам выразил свое мнение о том, что безопасность, примирение и улучшение социальных, экономических и культурных условий послужат основой для всестороннего осуществления прав и свобод.
One of the primary motivations underlying this preference reflects the view that establishments classified to the same industrial classification grouping shared similar characteristics in their production functions and were therefore to be considered broadly "homogeneous". Один из главных доводов в пользу такого предпочтительного использования отражает мнение о том, что заведения, отнесенные к одной и той же группе в рамках отраслевой классификации, обладают сходными характеристиками в том, что касается их производственных функций, и поэтому считаются в целом «однородными».
Some speakers thought that the requirements for mutual legal assistance in asset recovery could be further analysed with a view to their eventual harmonization. Ряд выступавших высказал мнение, что требования в отношении взаимной правовой помощи при возвращении активов заслуживают более подробного изучения на предмет их возможного согласования.
The Committee has further expressed the view that "the danger must be personal and present". Комитет также выразил мнение о том, что "опасность должна угрожать заявителю лично и быть реальной".
He shared Mr. Neuman's view that there should be a 48-hour time limit for States parties to submit reservations. Оратор разделяет мнение г-на Ноймана о том, что следует установить 48-часовой предельный срок для представления оговорок государств-участников.
Mr. Iwasawa said he shared the Rapporteur's view that the word "includes" was adequate. Г-н Ивасава говорит, что он разделяет мнение Докладчика, согласно которому уместно использовать слово "включает".