| The Committee expressed the view that the whole procedure should be reviewed and streamlined. | Комитет высказал мнение, что вся процедура нуждается в пересмотре и упорядочении. |
| In her view, that concept should include all family members - men, women and children. | По ее мнение, это понятие должно включать всех членов семьи - мужчин, женщин и детей. |
| Mr. DIACONU did not share that view. | Г-н ДЬЯКОНУ не разделяет мнение г-на Абул-Насра. |
| We share the Council's view of the importance of these obligations. | Мы разделяем мнение Совета о важности этих обязанностей. |
| This view is inherent in the COLI approach. | Это мнение неразрывно связано с теорией ИСЖ. |
| We also firmly endorse his view on the need for an early solution. | Мы твердо поддерживаем также и его мнение по поводу необходимости скорейшего разрешения этой проблемы. |
| The Committee's view should be brought to the attention of the Central Labour Relations Commission. | Мнение Комитета следует довести до сведения Центральной комиссии по трудовым отношениям. |
| The EU shares the view that further assistance will be needed to consolidate the achievements already made. | ЕС разделяет мнение о том, что для закрепления достигнутого прогресса потребуется дополнительная помощь. |
| The interlocutors also expressed the view that government expenditures should be allocated to reflect the priority needs of the people. | Участники обсуждений также высказывали мнение о том, что государственные ассигнования должны выделяться с учетом приоритетных потребностей населения. |
| Another delegation expressed the view that the organization was involved in relief work in several parts of the world. | Еще одна делегация выразила мнение о том, что эта организация занимается оказанием чрезвычайной помощи в нескольких регионах мира. |
| One Committee member expressed the view that the response was null and void. | Один из членов Комитета высказал мнение о том, что представленные ответы нельзя считать действительными. |
| A number of delegations expressed the view that the organization was carrying out very useful activities. | Ряд делегаций выразил мнение о том, что организация осуществляет весьма полезную деятельность. |
| We therefore strongly support the mission's view that the link between security and sustainable development should be strengthened. | Поэтому мы решительно поддерживаем мнение миссии о том, что следует укреплять взаимосвязь безопасности и устойчивого развития. |
| The view was expressed that States should pay greater attention to complying with article IV, paragraph 3, of the Registration Convention. | Было высказано мнение, что государствам следует уделять повышенное внимание выполнению пункта З статьи IV Конвенции о регистрации. |
| We also share his view that it requires a consolidated and wide-ranging multinational response. | Мы также разделяем его мнение о том, что она требует согласованных комплексных многонациональных ответных мер. |
| However, there was support for the view that resort to national law was appropriate and not unusual in transport conventions. | Тем не менее определенную поддержку получило мнение о том, что применение национального законодательства является вполне приемлемым и вполне обычным подходом для транспортных конвенций. |
| The Working Party expressed the view that the CUTEWise system was very useful for Customs authorities in their control efforts. | Рабочая группа выразила мнение о том, что система CUTEWise весьма полезна для таможенных органов в их работе по осуществлению контроля. |
| The view was expressed that paragraph (b) as drafted was too broad. | Было высказано мнение, что пункт (Ь) сформулирован излишне широко. |
| The view was expressed that ECA would play a key role in fulfilling NEPAD agenda. | Было выражено мнение о том, что ЭКА будет играть ключевую роль в выполнении повестки дня НЕПАД. |
| The view was expressed that there should be a closer link between performance of management and resource allocation. | Было выражено мнение, что необходимо установить более тесную связь между результатами осуществления и выделением ресурсов. |
| We share the High Commissioner's view that, in principle, integrated United Nations missions constitute a good approach. | Мы разделяем мнение Верховного комиссара, что в принципе комплексные миссии Организации Объединенных Наций являются правильным подходом. |
| Moreover, Cyprus fully shares the view for the necessity of a global mobilization against terrorism under the aegis of the United Nations. | Кроме того Кипр полностью разделяет мнение о необходимости глобальной мобилизации на борьбу с терроризмом под эгидой Организации Объединенных Наций. |
| We reiterate our view that there is a need to incorporate human rights concerns into the global counter-terrorism struggle. | Мы еще раз выражаем свое мнение относительно необходимости учитывать аспекты прав человека в глобальной борьбе с терроризмом. |
| In that regard, we share the view that the Committee will need to maintain a balance between reform efforts and its short-term activities. | В этой связи мы разделяем мнение о необходимости сохранения баланса между реформаторскими усилиями и мероприятиями Комитета на непосредственную перспективу. |
| Another view suggested provisionally adopting, as a working definition, the text proposed by the Special Rapporteur. | Было высказано и другое мнение принять на временной основе в качестве рабочего определения текст, предложенный Специальным докладчиком. |