| A view was expressed that the proposed resources were not sufficient to fulfil all its mandates. | Было выражено также мнение о том, что предлагаемых ресурсов недостаточно для выполнения всех его мандатов. |
| The view was expressed that the new arrangements for the grant contribution from the regular budget seemed appropriate and sensible. | Было высказано мнение, что новые механизмы в отношении субсидий из регулярного бюджета представляются целесообразными и разумными. |
| Several participants took the view that the degree and mode of regional integration achieved have generally influenced the way globalization forces affect different countries. | Некоторые участники высказали мнение о том, что степень и форма достигаемой региональной интеграции оказывают в целом влияние на то, каким образом силы глобализации затрагивают различные страны. |
| The view was also expressed that the Committee had made progress over the years in its method of work. | Было также высказано мнение, что за многие годы Комитет добился прогресса в совершенствовании своих методов работы. |
| The view was also expressed that the programme narrative in the budget fascicle should be consistent with the medium-term plan for the period 2002-2005. | Было также выражено мнение о необходимости соответствия описательной части программы в брошюре бюджета среднесрочному плану на период 2002 - 2005 годов. |
| The view was expressed that the narratives for consultants and experts should have been more detailed so as to allow easy review. | Было выражено мнение, что описательную часть, касающуюся консультантов и экспертов, следовало бы сделать более подробной в целях облегчения рассмотрения соответствующих вопросов. |
| The view was expressed that future budget resources should provide for the strengthening of subprogrammes 4 and 7. | Было выражено мнение относительно необходимости обеспечения в рамках будущих бюджетных ресурсов возможности укрепления подпрограмм 4 и 7. |
| A view was expressed that the information on extrabudgetary resources lacked transparency and should include pledges. | Было выражено мнение о том, что информация о внебюджетных ресурсах характеризуется отсутствием транспарентности и что в нее следует включить данные об объявленных взносах. |
| The view was also expressed that other means to improve work efficiency should be explored. | Было также выражено мнение относительно необходимости рассмотрения других средств, содействующих повышению эффективности работы. |
| The view was expressed that the evaluation report provides a good and integrated account of United Nations population activities. | Было выражено мнение о том, что в докладе об оценке хорошо и всесторонне освещена деятельность Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
| It was of the view that such a situation could stifle mobility within the common system. | Она выразила мнение, что такая ситуация будет сдерживать мобильность в рамках общей системы. |
| Others expressed the view that more work and consultations were needed to reach a consensus. | Другие же выразили мнение, что для достижения консенсуса нужно больше работы и консультаций. |
| The Advisory Committee endorses the view of the Board that the Secretariat should continue to improve on processes ensuring accurate financial reporting. | Консультативный комитет поддерживает мнение Комиссии о том, что Секретариату следует продолжать совершенствовать процедуры, обеспечивающие достоверность финансовой отчетности. |
| Some delegations expressed the view that outer space should continue to be used for peaceful purposes for the benefit of all humankind. | Некоторые делегации высказали мнение, что космическое пространство должно и далее использоваться в мирных целях на благо всего человечества. |
| There is a view that arbitration is the original form of alternative dispute resolution. | Существует то мнение, что арбитраж - это первоначальная форма альтернативного разрешения споров. |
| This view was, again, clearly established during the last New York Session in April 2005. | Это мнение было вновь четко подтверждено в ходе последней нью-йоркской сессии в апреле 2005 года. |
| He also expressed his view that the ISO standard might not satisfactorily resolve this issue. | Он также выразил мнение о том, что стандарт ИСО, возможно, не позволяет удовлетворительным образом решить данную проблему. |
| It expressed the view that non-governmental organizations with expertise in the field should be consulted in this regard. | Общество высказало мнение о том, что в этой связи следует проводить консультации с неправительственными организациями, обладающими специальными знаниями в данной области. |
| The representative expressed the view that the current international economic order was unjust and not sustainable. | Выступавший представитель высказал мнение о том, что нынешний мировой экономический порядок является несправедливым и неустойчивым. |
| The Commission's view was that in such cases, continuing appointments should not be granted. | Комиссия выразила мнение, что в таких случаях не следует предоставлять непрерывные контракты. |
| The view that only a cross-cutting approach would provide for an effective system of protection was also expressed. | Также было высказано мнение о том, что только комплексный подход способен обеспечить эффективную систему защиты. |
| The view was expressed that it was important for the Subcommittee to develop appropriate guidelines on the free availability of high-resolution images. | Было высказано мнение, что Подкомитету важно разработать соответствующие руководящие принципы в отношении свободного доступа к снимкам высокого разрешения. |
| He was of the view that marine science could be at the centre of international cooperation and coordination, including capacity-building. | Он выразил мнение о том, что морская наука, в том числе создание потенциалов, могут стать краеугольным камнем международного сотрудничества и координации. |
| He also expressed the view that the development of national action plans would make an important contribution in combating racism. | Он также высказал мнение о том, что разработка национальных планов действий внесет важный вклад в борьбу против расизма. |
| Other delegations held the view that the programme was not a workable solution anymore. | Другие делегации выразили мнение о том, что данная программа уже утратила свою практическую ценность. |