Английский - русский
Перевод слова View
Вариант перевода Мнение

Примеры в контексте "View - Мнение"

Примеры: View - Мнение
The view was expressed that the Legal Subcommittee should consider the issues in respect of active removal of space debris and the further development of mitigation norms. Было высказано мнение, что Юридическому подкомитету следует рассмотреть вопросы, касающиеся активного удаления космического мусора и дальнейшей разработки норм противодействия засорению космоса.
Those delegations expressed the view that the work of the Legal Subcommittee should be reinforced by giving priority to the substantive issues aimed at strengthening the international legal framework. Эти делегации высказали мнение о необходимости усиления работы Юридического подкомитета за счет рассмотрения в первоочередном порядке основных вопросов, направленных на укрепление международно-правовой базы.
The view was expressed that the adoption of instruments by a qualified majority instead of by consensus should be considered in order to further develop legally binding norms of space law. Было высказано мнение, что в целях дальнейшей разработки юридически обязательных норм космического права следует рассмотреть возможность принятия документов квалифицированным большинством, а не консенсусом.
At the same time, they expressed the view that the use of escorts seems outdated and more expensive than additional guarantees. В то же время они высказали мнение о том, что использование сопровождения, по-видимому, уже неактуально и стоит дороже дополнительных гарантий.
Some delegations also expressed the view that many States were parties to the United Nations Fish Stocks Agreement, including most major fishing States. Некоторые делегации также выразили мнение о том, что многие государства являются сторонами Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, включая самые крупные рыбопромысловые государства.
A number of civil society representatives expressed the view that the crisis in northern Mali did not stem from ethnic tensions but from development and governance issues. Несколько представителей гражданского общества высказали мнение о том, что кризис на севере Мали обусловлен не этнической напряженностью, а проблемами в областях развития и управления.
A view was expressed that it was unrealistic to consider General Assembly resolutions as a suitable mechanism for the purposes sought under a new international instrument. Было выражено мнение о том, что нереально рассматривать резолюции Генеральной Ассамблеи в качестве подходящего механизма для целей, которые преследуются в каком-либо новом международном документе.
A view was expressed that all human activities currently affecting marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction were already regulated under existing mechanisms and an additional international instrument might therefore not be necessary. Было выражено мнение о том, что все виды деятельности человека, которые в настоящее время затрагивают морское биологическое разнообразие за пределами действия национальной юрисдикции, уже регулируются в рамках существующих механизмов и что поэтому, по всей видимости, необходимость в дополнительном международном документе отсутствует.
A view was expressed that an international instrument should encompass marine genetic resources that were currently known or that might be discovered at any time in the future. Было выражено мнение о том, что международный документ должен охватывать морские генетические ресурсы, которые в настоящее время разведаны и могут быть обнаружены в любое время в будущем.
A view was expressed that sound science and the involvement of stakeholders would be crucial elements of a global mechanism for the conduct of environmental impact assessments. Было выражено мнение о том, что достоверные научные знания и участие заинтересованных сторон станут чрезвычайно важными элементами глобального механизма для проведения оценок экологического воздействия.
Participants also expressed the view that there is a need for technical assistance from the AF to build the capacity of a proposed implementing entity to meet the accreditation requirements of the fiduciary standards. Участники также выразили то мнение, что для укрепления потенциала предлагаемого осуществляющего учреждения с целью соответствия аккредитационным требованиям, предусмотренным фидуциарными стандартами, требуется техническая поддержка со стороны АФ.
Some delegations expressed the view that States should strengthen their collaboration and dialogue in order to identify areas of concern and to advance solutions to space debris issues. Некоторые делегации высказали мнение, что государствам следует активнее взаимодействовать и вести диалог в целях определения областей, вызывающих обеспокоенность, и нахождения путей решения проблем, связанных с космическим мусором.
Some delegations expressed the view that in order to optimize the efficiency of the Legal Subcommittee, the duration of its sessions should be shortened from two weeks to one week. Некоторые делегации высказали мнение, что для повышения эффективности работы Юридического подкомитета продолжительность его сессий следует сократить с двух недель до одной недели.
The experts expressed the view that Earth observation techniques using the most up-to-date sensors can improve the determination of the temporal and spatial evolution of events capable of provoking disasters. Эксперты высказали мнение, что технологии наблюдения Земли, использующие самые современные измерительные приборы, позволяют точнее определять пространственную и временную эволюцию явлений, которые могут спровоцировать стихийные бедствия.
A view was expressed that States Parties should take pragmatic actions to enable the Commission to continue to perform its functions expeditiously, efficiently and effectively. Было высказано мнение, что государствам-участникам следует предпринять прагматичные шаги, позволяющие Комиссии и впредь выполнять свои функции оперативно, действенно и эффективно.
A view was expressed that the advisory opinion might play an important role in shaping international efforts to combat illegal, unreported and unregulated fishing. Прозвучало мнение о том, что консультативное заключение может сыграть важную роль в формировании облика международных усилий по борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
In this regard, a view was expressed that the Commission should continue to work in accordance with its rules of procedure and the Convention. В этой связи было высказано мнение, что Комиссии следует и далее руководствоваться своими правилами процедуры и Конвенцией.
Experience to date supports the view that it is important, in terms of the fairness and transparency of the process, that reasons be provided. Опыт, накопленный к настоящему времени, подкрепляет мнение о том, что для обеспечения справедливости и транспарентности всего процесса важно направлять уведомление о причинах, обусловивших вынесенное решение.
The Special Rapporteur reiterates his view that the establishment of a country office by OHCHR would support the Government in implementing many of his recommendations. Специальный докладчик вновь повторяет свое мнение о том, что создание УВКПЧ своего странового отделения поможет правительству в осуществлении большого числа его рекомендаций.
Several delegations expressed the view that access and benefit-sharing related to marine genetic resources of areas beyond national jurisdiction was a key issue that should be addressed, including in any future normative instrument. Несколько делегаций выразили мнение о том, что доступ к морским генетическим ресурсам и совместное использование связанных с ними выгод в районах за пределами действия национальной юрисдикции являются ключевым вопросом, требующим решения, в том числе в рамках любого будущего нормативного документа.
Some States expressed the view that a practical step-by-step process is the only way to make real progress on nuclear disarmament while upholding global security and stability. Представители некоторых государств выразили мнение о том, что практический поэтапный процесс обеспечивает единственную возможность для достижения реального прогресса в области ядерного разоружения при сохранении глобальной безопасности и стабильности.
In both respects the law had changed dramatically, thus supporting the view that the basis of the Court's Judgment was affected. В обоих случаях правовые нормы претерпели серьезные изменения, что подтверждает мнение о том, что основания для вынесения Судом решения изменились.
The findings of the survey of resident coordinators affirm the generally held view that there exist limited incentives for United Nations entities to engage in joint programmes. Результаты обследования, касающегося координаторов-резидентов, подтверждают общее мнение о том, что структуры Организации Объединенных Наций не имеют достаточных стимулов для участия в совместных программах.
The view was expressed that the Subcommittee should consult IADC periodically to stay abreast of future revisions to the IADC Guidelines and evolving technologies and debris mitigation practices. Было высказано мнение, что Подкомитету следует периодически консультироваться с МККМ, чтобы быть в курсе будущих пересмотров Руководящих принципов МККМ и появляющихся технологий и практики предупреждения образования космического мусора и защиты от него.
The view was expressed that it was necessary to establish complementary relationships between UN-SPIDER and other existing initiatives, including Sentinel Asia, for more effective cooperation and avoidance of duplication of efforts. Было высказано мнение о необходимости налаживания дополнительных отношений между СПАЙДЕР-ООН и другими существующими инициативами, включая проект "Сентинел-Азия" в целях более эффективного сотрудничества и недопущения дублирования усилий.